He gained 30 pounds of muscle to play the Caped Crusader in Batman v Superman: Dawn Of Justice. And Ben Affleck could not hide his newly bulked up and incredibly brawny physique as he stepped out in a T-shirt with wife Jennifer Garner in Los Angeles.
將在《超人大戰(zhàn)蝙蝠俠:正義黎明》中出演蝙蝠俠的本·阿弗萊克為新角色增重30磅。穿著T恤的本·阿弗萊克與妻子珍妮佛·嘉納在洛杉磯外出時被抓拍,他增重后令人驚嘆的健碩體格一覽無遺。

本?阿弗萊克成新任蝙蝠俠>>

The 42-year-old's spouse gushed the previous day during a series of interviews in New York about the actor's ripped body, joking that being with the new Affleck makes her feel like she's 'having an affair'.
前幾天在紐約的一檔訪談節(jié)目中,42歲的珍妮佛·嘉納爆料了她丈夫的好身材,開玩笑說和“新的”阿弗萊克在一起總覺得她正在搞婚外情。

The Argo star wore a shirt advertising the Detroit Tiger Stadium as he wore skinny blue jeans and unlaced high tops.
照片中可以看到,以《逃離德黑蘭》斬獲各大獎項的本·阿弗萊克,身著印有底特律的老虎體育館標識的T恤、藍色修身牛仔褲以及一雙沒系上鞋帶的高幫鞋。

從演員到導(dǎo)演的華麗轉(zhuǎn)身 本?阿弗萊克專場【周末影院】>>

Garner, also 42, sported her own denim trousers with flats and a loose fitting blouse.Completing her attire was a knapsack and dark sunglasses as she wore her brunette tresses down and over her shoulders.
嘉納則披著一頭過肩深色長發(fā),穿著牛仔褲、平底鞋和寬松的上衣,搭配雙肩包和深色太陽鏡。

The gorgeous brunette made an appearance on Live With Kelly & Michael where she could not help but marvel over her superhero spouse.
這位迷人的擁有深色頭發(fā)的女星在脫口秀節(jié)目《Live With Kelly & Michael》中,表示自己止不住對“超級英雄”丈夫的驚嘆。

Speaking of Affleck's costume she said she couldn't take the suit off by herself if things got heated, explaining ‘takes a team to get the suit off.'
談及阿弗萊克的戲服時,珍妮佛·嘉納說如果衣服變熱她就沒辦法把戲服脫下來,她解釋道“得需要一個組的人來幫忙脫衣服”。

She went on to gush: 'He has put on 30 pounds of muscle and he's eight percent body fat.'
她繼續(xù)爆料道:“他增重了30磅肌肉,體脂肪僅占8%?!?/div>