What do you call a sheep with two faces?
長兩張臉的羊,你可該叫它什么好?

That's the conundrum a Kiwi farming family has contended with since they discovered one of their ewes had given birth to a baby lamb with the unique deformity last Friday.
上周五,新西蘭一家農(nóng)戶發(fā)現(xiàn)自家一只母綿羊生了一只外形奇特的小羊,很是困惑。

'I've tried to think of a name for it but it's so unique that nothing really fits,' said farmer Justine Parker, from Slope Point Farms, near Invercargill at the southernmost point of New Zealand's South Island.
“我曾經(jīng)試圖給它起個(gè)名字,但是它實(shí)在太特別了、合適的名字很難起?!眮碜孕挛魈m南島最南端因弗卡吉爾附近的農(nóng)夫賈斯汀·帕克說道。

One North Island radio station suggested they call it U2.
一家北島之聲稱,他們管這種動(dòng)物叫“U2”。

But the family appears to have settled on a name thought up by Ms Parker's little girls, Anna, 10, and Sarah, 8, and Kate, 6.
但是這家人似乎已經(jīng)就它的名字達(dá)成了一致,這個(gè)名字是帕克家的小女孩們想出來的,10歲的安娜、8歲的薩沙和6歲的凱特。?

'My wee girls just called it Two Face,' Ms Parker told Daily Mail Australia.
“我的小女兒們就把它叫做Two Face?!迸量伺扛嬖V《每日郵報(bào)》澳大利亞記者站記者。?

With four eyes, two noses and two mouths, Two Face is a little different from the rest of the flock.
Two Face長有四只眼睛、兩只鼻子和兩張嘴,和羊群中的其他羊很不同。

But after the initial surprise of discovering the little lamb with 'two of everything', Two Face has fast become one of the family's favourite farm animals.
雖然一開始這只雙頭羊讓一家人很吃驚,但很快它就成為他們家最喜歡的農(nóng)場動(dòng)物了。

'We really care for him like one of our own now,' Ms Parker said.
“我們真的很喜歡它,就好像它是我們家庭成員的一部分?!?/span>?帕克女士說道。

Two Face's deformities have only caused him a few issues.
Two Face只有一些小問題會(huì)影響到日常生活。

He?tilts?slightly to the left when he walks and has some difficult feeding.
它走路的時(shí)候有點(diǎn)向左傾斜,吃東西的時(shí)候稍微有點(diǎn)困難。

But Ms Parker said Two Face appears to be a happy lamb who interacts with the other farm animals like normal.
但帕克女士說,Two Face似乎像羊群中的其他羊一樣、是一只快樂的小羊。

Farmers often encounter deformed lambs, but it's rare for them to live this long.
農(nóng)民們會(huì)經(jīng)??吹交窝?,但是畸形羊能活這么長時(shí)間還是不容易的。

'We do know - and the kids know - it's not going to live forever,' Ms Parker told Daily Mail Australia.
帕克夫人告訴《每日郵報(bào)》澳洲站記者:“我們不知道它會(huì)活多久,但孩子們知道。她們說它會(huì)永遠(yuǎn)活下去?!?/div>

'But for it to live this long is a bit of a miracle really.'
“但對于它來說,能活現(xiàn)在這么久已經(jīng)是個(gè)奇跡了?!?/span>?