A mail carrier in British Columbia, Canada, has been unable to deliver a package to a house – and it's all because of a bear on the prowl.
因?yàn)橐恢恍茉诜壳芭腔玻幽么笥俑鐐惐葋喪∫幻]遞員沒能投遞包裹。

Matthew Fane, from a Vancouver suburb, tweeted Wednesday a photo of a note left for him by a Canada Post worker indicating that the reason he was unable to drop off a?parcel?was because there was a 'bear at door.'
周三,居住在溫哥華郊區(qū)的Matthew Fane在推特上發(fā)了一張取件通知的照片,加拿大郵政的郵遞員在通知上寫下了無法投遞的原因——門口有熊。

A picture of the decent-sized black?mammal?has since surfaced to prove the claim, showing the?grizzly?scarily?lurking?out front of the house.
事件發(fā)生后,一只可怕的黑色大灰熊被拍到在房前游蕩,證明郵遞員所言不虛。

Fane was impressed with the postal carrier's justification, writing on Twitter: 'Ok, fair enough @canadapostcorp that's a decent reason to not drop the package off at my door.'
Fane對郵遞員的決定表示認(rèn)可。他在推特上艾特了加拿大郵政:“有道理。沒把包裹放在門口的理由很好?!?/div>

When the Canadian mail service responded asking Fane to provide his exact location so that they could investigate the incident, the homeowner insisted he had no complaints.
當(dāng)加拿大郵政聯(lián)系Fane,想知道他的具體住址以調(diào)查此事時,F(xiàn)ane表示他并不是投訴什么。

'The service was great, ' he tweeted, 'just thought it was funny.'
他在推特上說:“服務(wù)很棒,我只是覺得這很有趣?!?/div>

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。