Jack Ma, founder of the Alibaba Group, who just became the richest man in China thanks to his company’s record-breaking IPO-offering on the New York Stock Exchange, could next become the subject of a movie. Producer Janet Yang is looking to set up an international co-production focusing on Ma and his life, The Hollywood Reporter has confirmed.
由于公司在紐約證交所取得創(chuàng)紀(jì)錄的IPO認(rèn)購(gòu)成果,阿里巴巴集團(tuán)創(chuàng)始人馬云剛剛成為中國(guó)首富,也很可能成為一部電影的主題?!逗萌R塢報(bào)道》已經(jīng)確認(rèn),制片人楊燕子打算制作一部國(guó)際合拍的電影,內(nèi)容是馬云和他的生活。

Bruce Feirstein has written a script for Yang called Alibaba, the name of Ma’s group of Internet-based e-commerce businesses. On its first day of trading, Alibaba raised $21.8 billion in its initial public offering, which valued the company, founded in 1999, at $231.4 billion. Ma’s fortune has been estimated at about $25 billion, according to the 2014 Hurun Rich List.
Bruce Feirstein已經(jīng)為楊燕子寫好了臺(tái)本,題為《阿里巴巴》(馬云擁有的互聯(lián)網(wǎng)商務(wù)集團(tuán)的名字)。在首個(gè)交易日,阿里巴巴集團(tuán)通過公開發(fā)行的股票融資218億美元,使得這個(gè)1999年成立的集團(tuán)市值達(dá)到2314億美元。在2014年胡潤(rùn)財(cái)富排行榜中,馬云身家約250億美元。

Yang, who has worked with Oliver Stone and produced such films as Milos Forman’s The People vs. Larry Flynt, has been working in China, where she has produced such films as 2012’sShanghai Calling, directed by Daniel Hsia. Feirstein, whose writing credits include such James Bond movies as 1995’sGoldenEye and 1999’s The World Is Not Enough, has also been working in China, where he produced the 2009 film Red River, directed by Zhang Jiarui.
楊燕子曾和Oliver Stone合作制作Milos Forman導(dǎo)演的《性書大亨》等電影,也曾與2012年在中國(guó)制作夏偉導(dǎo)演的紐約客@上海。Feirstein曾經(jīng)寫過的腳本包括007系列中的黃金眼(1995)和黑日危機(jī)(1999)。他也曾在中國(guó)制作過章家瑞執(zhí)導(dǎo)的《紅河》。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。