A raccoon managed to break into a Bronx beauty shop on Saturday and it took four cops, a bag of marshmallows, a tranquilizer gun, and a catch pole to coax the furry intruder into a cage.
上周六一只小浣熊闖入美國紐約布朗克斯區(qū)的一家美容商店,四名警察先后使用了棉花糖、麻醉槍、捕獵桿等,好不容易才將這個毛茸茸的不速之客捉進籠子并帶走。

Cho Oh, 72, the owner of Genesis Beauty Supply in Wakefield, noticed something strange on Saturday after opening the shop at 8:30 a.m.
美容商店的店主上周六8點半開門之后,發(fā)現(xiàn)了這個奇怪的小東西。

The New York Post reports that Oh noticed bits of the ceiling and piles of wigs on the ground.
店主先是注意到地上有一些掉落的天花板碎渣和一大團毛發(fā)。

When she looked up the raccoon 'was up in the ceiling.'
之后當她抬頭看時,竟然看到一只浣熊“吊在天花板上”。

'It looked like a big cat,' she said.
“它就像一只大貓?!彼f。

After calling 911, four police officers came with a trap lined with marshmallows and a tranquilizer gun.
撥打911之后,四名帶著鋪有棉花糖的籠子和麻醉槍的警察趕來。

One officer tried to strike the raccoon with the medicated dart gun and even though he successfully hit him in the back, the gun didn't release any tranquilizer fluid.
一名警察先用飛鏢槍射擊浣熊,雖然成功射中其尾部,但飛鏢卻沒有釋放麻醉液。

Another officer who tried to nab the furry bandit slipped and fell onto another officer.
然后另一名警察試著去捉浣熊,卻不慎滑倒和另一名警察撞到了一起。

After a long battle with the furry bandit the cops nicknamed 'Rocky,' police were able to wrestle the raccoon into a cage although it had a faulty door.
就這樣一場激戰(zhàn)過后警察終于將這只被他們稱為“洛奇”的小浣熊抓獲,可沒料到帶來的籠子的鐵門是壞的。

The door flew open and the raccoon ran down to the front of the beauty store near the window where passers-by gathered to watch the battle of police versus animal.
小浣熊闖開門跑到了美容商店的外面,那里聚集了許多觀看這場“警熊大戰(zhàn)”的路人。

Finally, a cop used a catch pole to push Rocky back into the cage which they then locked with zip ties.
最終,一名警察用獵捕桿把洛奇趕進了籠子里,并將它鎖在了里面。

The Post reports that Rocky’s future is unclear as raccoon are usually euthanized so that they can be tested for rabies.
目前洛奇的命運尚不確定,因為野生浣熊可能攜帶狂犬病毒,所以洛奇有可能會被安樂死以用于狂犬病實驗。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。