指桑罵槐的英文怎么說
2012-07-09 22:11
指桑罵槐的英文:
[Literal Meaning]
point at/mulberry/abuse/locust
to point at the mulberry and abuse the locust
[解釋]
表面上罵這個人,實際上是罵那個人。
[Explanation]
to point at one but abuse another
[例子]
對我有什么意見你就當面提出來,不要指桑罵槐。
[Example]
If you have any comments to me, tell me directly and don't point at one but abuse another.
- Tongue in cheek
指桑罵槐 - curse one thing while pointing at another;Revile the locust while pointing to the mulberry
指桑罵槐 - Of course, his bluster was directed against me as well.
當然,他指桑罵槐,矛頭是針對我的。 - He had been subject to a campaign of innuendo in the press
他一直受到新聞界指桑罵槐的影射 - He has been subjected to a campaign of innuendo in the press.
他一直受到新聞界指桑罵槐的影射。