人們通常喜歡聽好聽的話,一聽到拂耳之言就容易產(chǎn)生不悅甚至慍怒。一個人特別是身居要職的人要能夠心悅誠服地傾聽逆耳之良言并從中獲得智慧,就需要一種容忍和大度的雅量,而這往往依賴于人們的心性修養(yǎng)和對人性缺陷的克制;否則,就會給那些善于運用花言巧語和投其所好的人提供可乘之機,并傷害那些直言不諱的忠誠之人。
在理智上,人們大概愿意接受"兼聽則明,偏信則暗"、"忠言逆耳利于行"等一類古老的真理,或者樂于信服老子說的"美言不信,信言不美"的哲理。但在行為上,人們又時常背離這些古訓(xùn),不愿意聽或聽不進"逆耳"之言,"最終犯下嚴(yán)重的過失。

We have a natural tendancy for favoured comments , agains the harsh words. A man, especially one occupying an important position, should be broad-minded and generous enough to lend a willing ear to the offensive truth so that wisdom will be drawn from them, which can only be achieved by cultivation of the characters and the self-decipline to overcome human weaknesses. Otherwise, they will be the prey of those flatters and opportunists, hurting only outspoken oyal people .

Intellectually, we are probably willing to believe in the ancient truths that we should be wise if we listen to both sides of the isssue and we will be benighted if we heed only one side, that honest advice, though unpleasant to the ear, benefits conduct. Also, we are delightfully convinced of Laoism that the trustworthy words are not embellished and the embellished words are not trustworthy. However, we often deviate from those ancient maxims that still we turn a cold shoulder to the stern and hard-swallowed truths until eventually blunders are committed.

>>中高口真題、答案、解析權(quán)威發(fā)布

>>【考試調(diào)查發(fā)紅包】你認為這次的中口考試?

>>申請09春季中高口獎學(xué)金