09年3·15的中級(jí)口譯筆試剛剛落下帷幕,綜觀整個(gè)聽力部分,難度比往年偏低,題型中規(guī)中矩。

Spot-Dictation講的是漢堡包的前世今生。美利堅(jiān)文化的象征漢堡包,名字起源于德國(guó)西北城市漢堡(Hamburg),居住在那里的人們喜歡把牛排搗碎成一定形狀,這種吃法被當(dāng)時(shí)的大量德國(guó)移民傳到了美洲。由于工業(yè)蓬勃發(fā)展,人們需要既方便又省錢的食品,漢堡包應(yīng)運(yùn)而得以走紅。十九世紀(jì)二十年代,美國(guó)有了第一家漢堡連鎖店“白色城堡(White Castle)”。三十年代,出現(xiàn)了Drive-in Restaurant,為車主提供免下車服務(wù),漢堡包又成為菜單上最受寵的單品。它的繼續(xù)發(fā)揚(yáng)光大靠的是大家熟識(shí)的麥當(dāng)勞,麥當(dāng)勞原來賣的是熱狗,而熱狗在五十年代被漢堡包逐漸取代。

Statements部分難度較低,甚至語速也略慢于往年。題型無非還是我們?cè)谏虾P聳|方課堂上反復(fù)強(qiáng)調(diào)過的那些,而且最簡(jiǎn)單的轉(zhuǎn)折題型反復(fù)出現(xiàn)了三次(分別在第1、第4和第9句),難詞組出現(xiàn)零次,就連一貫讓考生頭疼的數(shù)字題也沒有出現(xiàn)。因此考生只要發(fā)揮正常,這一部分應(yīng)該不難取得高分。

Talks & Conversation整體難度適中,出題循規(guī)蹈矩,考生們只要把握住上海新東方課堂上我們強(qiáng)調(diào)的關(guān)鍵字,應(yīng)該是能準(zhǔn)確定位答案的。第一篇講的是電視廣告,及名人對(duì)青少年品牌忠誠(chéng)度起到的作用;第二篇講的是時(shí)差的癥狀及解決方法;第三篇是一個(gè)醫(yī)生對(duì)一個(gè)整天坐在電腦前工作的白領(lǐng)的建議,如戒煙、適度運(yùn)動(dòng)、改變飲食習(xí)慣等;第四篇稍難,是一個(gè)俱樂部主席的會(huì)議活動(dòng)安排,旨在幫助留學(xué)生和當(dāng)?shù)貙W(xué)生進(jìn)行文化交流;第五篇是一個(gè)租房住在市中心的學(xué)生和另一個(gè)住在城郊學(xué)生兩種不同生活的對(duì)比,我們也在上海新東方課堂上作為文化背景專門介紹過。

最后的Listening Translation部分也不難,數(shù)字也僅出現(xiàn)一次,考生只要記下個(gè)別關(guān)鍵字就能翻出大意。Sentence Translation第一句講說話人忙完數(shù)據(jù)處理,就會(huì)進(jìn)行電話回?fù)?;第二句中出現(xiàn)了較難詞---register capital(注冊(cè)資本),其實(shí)它曾出現(xiàn)在中級(jí)口譯聽力教材(小綠皮)中,課上我還提到過,記得的同學(xué)就不會(huì)感到陌生了;第三句提到了近期熱點(diǎn):金融危機(jī)、股價(jià)下跌;第四句講的是健康的要素,除了運(yùn)動(dòng)之外,還要吃好睡好,對(duì)自身感覺良好;第五句講超模為保持身材而拼命節(jié)食。Passage Translation第一篇講商務(wù)午餐對(duì)美國(guó)人進(jìn)行交易的重要性,他們喜歡利用午餐1到2小時(shí)的時(shí)間,在愉悅的環(huán)境中談生意或進(jìn)行面試;第二篇講人口膨脹問題,以及對(duì)計(jì)劃生育的兩種不同建議。

>>中高口真題、答案、解析權(quán)威發(fā)布

>>【考試調(diào)查發(fā)紅包】你認(rèn)為這次的高口考試?

>>申請(qǐng)09春季中高口獎(jiǎng)學(xué)金