一.一覽表

從各類(lèi)詞典和工具書(shū)中共收集了支配第二格的動(dòng)詞37個(gè),形容詞21個(gè),現(xiàn)將其釋義及例證分列如下(按字母排列):

1.動(dòng)詞

1)V + G(第二格)

sich annehmen關(guān)懷,關(guān)心
sich der Verletzten/ der Kinder ~ 關(guān)心受傷者/ 孩子
sich des Experiments gewissenhaft ~ 認(rèn)真對(duì)待實(shí)驗(yàn)
sich bedienen [雅] 利用,使用
sich eines Kompasses ~ 使用指南針
sich zur Verdeutlichung eines Vergleiches ~ 為清楚起見(jiàn),使用比喻
bei der Verhandlungen der deutschen Sprache ~ 談判時(shí)使用德語(yǔ)
bedürfen [雅] 需要
Der Alte bedarf der Pflege/ besonderer Fürsorge 老人需要護(hù)理/ 特別的照顧。
Das bedarf keiner Erkl?rung. 這用不到解釋。
Es bedarf keines weiteren Wortes. 這不必多說(shuō)。
sich beflei?igen [雅] 為…而努力,盡力
sich gro?er H?flichkeit/ Zurückhaltung ~ 盡力做到彬彬有禮/ 克制
sich einer Sprache ~ 努力學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言
sich begeben [雅](自愿)放棄,犧牲
sich aller Vorrechte/ eines Anspruchs/ jedes politischen Einflusses ~
放棄所有的特權(quán)/ 一個(gè)要求/ 所有的政治影響
sich bem?chtigen [雅] 強(qiáng)占,奪取
sich aller Staatsgewalt ~ 攫取所有的國(guó)家權(quán)力
sich der feindlichen Festung ~強(qiáng)占敵人的堡壘
Unsicherheit/ Angst bem?chtigte sich seiner. 不安/ 恐懼侵襲他。
sich besinnen [雅] <用于短語(yǔ)>
sich eines Besseren/ eines anderes ~ 改變主意
sich ent?u?ern [雅] 放棄,拋棄,擺脫
sich des gesamten Verm?gens/ seines Erbes ~ 放棄所有的財(cái)產(chǎn)/ 自己的遺產(chǎn)
sich seiner Gewohnheiten/ seiner Wünsche ~ 擺脫自己的習(xí)慣/ 愿望
entbehren 缺少,缺乏
Seine These/ Behauptung/ Vermutung entbehrt jeglicher wissenschaftlichen Grundlage/ jeder Glaubwürdigkeit.
他的論點(diǎn)/ 說(shuō)法/ 推測(cè)缺乏任何科學(xué)根據(jù)/ 可信度。
Sein Gedankengang entbehrt einer straffen Logik. 他的思路缺乏嚴(yán)密的邏輯。
sich enthalten [雅] 放棄;節(jié)制,克制
sich bei der Abstimmung der Stimme ~ 投票時(shí)棄權(quán)
Ich konnte mich des Lachens/ der Tr?nen nicht ~. 我忍不住大笑/ 流眼淚
sich entraten [雅,漸舊] 缺少,放棄
sich js Hilfe nicht ~ k?nnen 某人的幫助必不可少
sich erbarmen [雅,漸舊] 同情,憐憫
sich der Kranken und K?rperbehinderten ~ 同情病人和殘疾人
sich erfreuen [雅] 享有,擁有
sich eines gro?en Ansehens/ guten Rufs/ bester Gesundheit / gro?er Beliebtheit ~
享有/ 擁有很高的威望/ 好名聲/ 健康/ 眾人的愛(ài)戴
sich erinnern [雅,漸舊] 回憶,想起
seiner Jugend ~ 回憶起自己的青年時(shí)代
ermangeln [雅] 缺少,缺乏
Sein Vortrag ermangelte jeglicher Lebendigkeit. 他的報(bào)告不夠生動(dòng)。
sich erwehren [雅] 抗拒,抵御;擺脫,忍住
des Feindes/ der Angreifer ~ 抵御敵人/ 進(jìn)攻者
Sie konnte sich der Tr?nen nicht ~. 她的眼淚忍不住掉下來(lái)。
gedenken [雅] 想念,思念
der Toten ~ 追思亡者
sich rühmen自夸,炫耀
sich seiner beruflichen Erfolge/ Taten ~ 為自己工作中的成就/ 行為自豪
sich sch?men [雅] 羞愧
sich seines Aussehens/ der Vergangenheit為自己的外表/ 過(guò)去感到羞愧
sein
guter Laune/ Dinger ~ 情緒好
der Ansicht/ Auffassung/ Meinung ~ 認(rèn)為
der festen überzeugung/ Zuversicht ~ 堅(jiān)信/ 充滿信心
frohen Mutes ~ 心情愉快
guter Hoffnung ~ 懷孕了
spotten [雅,漸舊] 不理會(huì),不把...當(dāng)一回事
eines Rates/ einer Warnung/ einer Gefahr ~ 不顧勸告/ 警告/ 危險(xiǎn)
Das spottet jeder Beschreibung/ Vorstellung. 這(糟糕得)無(wú)法形容/ 想象。
sich vergewissern確定,證實(shí)
sich der Zuverl?ssigkeit des Berichtes ~ 確證報(bào)告的可靠性
walten 治理,管理
ihres Amtes ~ 行使職權(quán),做好本職工作
sich wehren
sich seiner Haut ~ [口] 自己保衛(wèi)自己

2)V + A/ sich + G

anklagen 控告,控訴
jn des Hochverrates/ Mordes ~ 控告某人有叛逆罪/ 謀殺罪
belehren <用于短語(yǔ)>
jn eines Besseren/ eines anderes ~ 糾正/ 改變某人的看法
berauben [雅] 搶去,奪走,剝奪
jn seines Geldes/ seiner Wertsachen ~ 搶某人的錢(qián)/ 有價(jià)證券
jn politischer Rechte / Freiheit ~ 剝奪某人的政治權(quán)力/ 自由
Der Schreck beraubt ihn der Sprache. 驚恐使他說(shuō)不出話來(lái)。
beschuldigen 指責(zé),譴責(zé)
jn des Mordes/ Landesverrats/ der Lüge 指責(zé)某人謀殺/ 叛國(guó)/ 撒謊
bezichtigen 指控,指責(zé)
jn des Diebstahls/ des Landesverrates ~ 指控某人偷竊/ 叛國(guó)
jn der Lüge/ seiner Verschwendung ~指責(zé)某人說(shuō)謊/ 浪費(fèi)
entheben [雅] 解除,罷免
jn seines Amtes/ seiner Verpflichtungen ~ 解除某人的職務(wù)/ 責(zé)任
Deine Hilfe enthebt mich aller Sorgen. 你的幫助使我消除了所有的憂慮。
entledigen [雅] 解脫,擺脫
jn. einer Pflicht ~ 解脫某人的義務(wù)
sich seiner Schulden/ eines Auftrags ~ 還清債務(wù)/ 完成一項(xiàng)任務(wù)
entw?hnen [雅] 使戒除
jn/ sich des Rauchens/ Trinkens ~ 戒煙/ 酒
überführen 證明、證實(shí)有罪
jn der Tat des Diebstahls ~ 證實(shí)有偷盜行為
Polizei überführt den Autofahrer der Trunkenheit am Steuer. 警察證實(shí)汽車(chē)司機(jī)有酒后駕車(chē)的過(guò)失。
verd?chtigen 懷疑
jn des Diebstahls/ eines Verbrechens ~ 懷疑某人偷竊/ 犯罪
den Zeugen der Lüge ~ 懷疑證人說(shuō)謊
versichern [雅] 確定,保證
jn. seiner Anteilnahme/ seiner Freundschaft/ seiner Zustimmung ~ 使某人確信自己的同情/ 友誼/ 同意
sich ihrer Mithilfe ~ 指望得到她的協(xié)助
verweisen [雅] 逐出
jn eines Gebietes/ des Landes ~ 把某人驅(qū)逐出一個(gè)地區(qū)/ 出境
Der Fu?baller wurde des Feldes. 這個(gè)足球運(yùn)動(dòng)員被逐出場(chǎng)外。
würdigen [雅] 認(rèn)為值得信任
jn. seines Vertrauens/ seiner Freundschaft/ seines Umgangs ~ 認(rèn)為某人值得信任/ 結(jié)交/ 交往

2 形容詞

ansichtig [雅] 看到
js/ einer Sache ~ werden
bar [雅] 沒(méi)有的,缺乏的
aller Vernunft/ Hoffnung / Mittel ~ sein 缺乏理智/ 毫無(wú)希望/ 無(wú)能為力
bedürftig [雅] 需要的
Sie ist der Ruhe/ des Schutzes ~ 她需要安靜/ 保護(hù)。
js Freundschaft/ Hilfe ~ sein 需要某人的友誼/ 幫助
bewusst 知道
sich einer Sache b. sein/ werden 意識(shí)到
sich der Bedeutung einer Sache voll ~ sein/ werden 完全意識(shí)到一件事的意思
Ich bin mir meiner Schw?chen/meines Fehlers genau/ sehr wohl ~ . 我完全知道自己的弱點(diǎn)/ 錯(cuò)誤。
eingedenk [雅] <用于短語(yǔ)>
einer Sache ~ sein/ bleiben 掛念,想起
stets seiner Aufgabe ~ sein/bleiben 總是想著自己的任務(wù)
f?hig 有能力的
einer Tat nicht ~ sein 沒(méi)有能力做某事
gewahr [雅] 發(fā)覺(jué),發(fā)現(xiàn),察覺(jué)
des Irrtums noch rechtzeitig ~ werden 及時(shí)發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤
gew?rtig [雅] 預(yù)料,期待,對(duì)...有所準(zhǔn)備
js Winkes ~ sein 期待某人的暗示
Ich war dessen nicht ~ . 我沒(méi)有料到這個(gè)。
gewiss 肯定的,確信的
seines Erfolges/ des Sieges ~ sein 對(duì)自己的成就/ 勝利有把握
Du kannst meiner Hilfe/ Unterstützung/ Zustimmung ~ sein. 你肯定能得到我的幫助/ 支持/ 同意。
habhaft [雅]
js ~ werden 捕獲,抓住某人
Die Polizei wurde des T?ters ~ . 警察抓住了作案人。
kundig [雅] 精通的
des Weges ~ sein熟悉道路
der deutschen Sprache ~ sein 精通德語(yǔ)
ledig [雅] 擺脫的
aller Sorgen/ Verpflichtungen los und ~ sein 擺脫一切憂慮/ 義務(wù)
m?chtig [雅] 掌握,控制
der deutschen Sprache ~ sein 掌握德語(yǔ)
seiner Sinne/ Worte/ seiner [selbst kaum] noch ~ sein 還能控制自己的理智/ 話語(yǔ)/ 自己
müde 厭煩的
des Wartens/ js dummen Bemerkungen ~ sein 對(duì)等待/ 某人的蠢話感到厭煩
Ich bin seiner müde. 我討厭他。
schuldig [雅,漸舊] 有罪的
des Mordes/ Diebstahls ~ sein 有謀殺/ 偷竊罪
sicher 有把握的,肯定的
Sie ist ihres Erfolges/ ihrer Sache/ ihrer selbst ~. 她對(duì)自己取得成功/ 自己的事情/ 對(duì)自己有信心。
Du kannst meiner Hilfe/ Unterstützung/ Zustimmung ~ sein. 你肯定可以得到我的幫助/ 支持/ 同意。
teilhaft(ig) [雅,漸舊] 共有,分享,享受
eines gro?en Glückes/ eines Anblickes ~ werden 分享巨大的幸福/ 飽眼福
überdrüssig [雅] 討厭的,厭倦的
einer Speise ~ sein 對(duì)食物感到厭煩
des langen Wartens/ der langen Diskussion ~ sein 厭倦長(zhǎng)時(shí)間的等待/ 討論
verd?chtig 有...嫌疑的
des Mordes ~ sein 有兇殺的嫌疑
wert 值得的
Das ist nicht der Rede ~. 這不值一提。
nicht der Mühe ~ sein 不值得化力氣
unseres Vertrauens ~ sein 值得我們的信任
würdig值得的
seines Vertrauens ~ sein值得她的信任
Er ist dieses Lobes ~. 他值得表?yè)P(yáng)。

二.特點(diǎn)

1. 動(dòng)詞

德語(yǔ)中第二格的名詞或代詞大多用作定語(yǔ),作為動(dòng)詞賓語(yǔ)用的數(shù)量很少,它們具有以下一些特點(diǎn):

1) 主要用在書(shū)面語(yǔ)中。

2) 第二類(lèi)動(dòng)詞很多出現(xiàn)在法律文書(shū)中,如anklagen, beschuldigen, berauben, entheben, überführen等。

3) 從修辭層次來(lái)看,支配第二格的動(dòng)詞大多屬于高雅語(yǔ)(gehoben)。

4) 很多動(dòng)詞只出現(xiàn)在中古德語(yǔ)中,現(xiàn)在已不再使用,如
sich beflei?igen, sich begeben, sich ent?u?ern, sich enthalten, sich entraten, sich entw?hnen, sich vergewissern 等。

5) 上述兩類(lèi)動(dòng)詞中的第二格賓語(yǔ),在現(xiàn)代德語(yǔ)中往往用介詞短語(yǔ)代替,例如:
sich an die Kindheit erinnern
jn wegen einer Sache beschuldigen/ bezichtigen/ verd?chtigen
jn aus/ vom Feld verweisen
sich über/ wegen etw. erbarmen
sich von etw. entw?hnen 等。

6) 在口語(yǔ)中,有時(shí)也用三、四格取代第二格:
Ich versichere dich meiner Anteilnahme -- Ich versichere dir meine Anteilnahme.

7) 很多第二格只出現(xiàn)在固定短語(yǔ)中,如
eines Besseren belehren
sich bester Gesundheit erfreuen
seines Amtes walten
sich seiner Haut wehren 等。

8) 第一類(lèi)動(dòng)詞大多為反身動(dòng)詞,可能是因?yàn)榫渥又幸呀?jīng)有了一個(gè)第四格賓語(yǔ)(sich),所以另一個(gè)賓語(yǔ)就要用其他格,例如在有關(guān)“反身動(dòng)詞”的文章(ID=11&ID=1203)中,可看到,許多反身動(dòng)詞都要求一個(gè)介詞賓語(yǔ)。

2 形容詞

1) 支配第二格的形容詞大多用作表語(yǔ),跟sein 連用。
也有跟 werden 連用的,例如 gewahr, habhaft, ansichtig, teilhaftig 等。

2) bewusst 跟 sein 連用時(shí),句子中還要加一個(gè)第三格的反身代詞。

3) 從修辭層次上看,這類(lèi)詞大多也屬于[雅,漸舊]。

4) 有些支配第二格的形容詞有相應(yīng)的動(dòng)詞,例如:
bedürftig - bedürfen, verd?chtig - verd?chtigen, würdig - würdigen
m?chtig - sich bem?chtigen, schuldig - beschuldigen, ledig - entledigen, sicher - versichern,
gewiss - sich vergewissern 等。

三.小結(jié)

綜上所述,德語(yǔ)中支配第二格的動(dòng)詞和形容詞為數(shù)不多,且大多用于書(shū)面語(yǔ);屬于高雅的修辭層次。了解了這些,主要是有助于理解德國(guó)的古典文學(xué)作品或一些法律文書(shū)。在自己應(yīng)用時(shí)。要特別謹(jǐn)慎。


點(diǎn)擊此處進(jìn)入論壇相關(guān)帖子參與討論!