十拿九穩(wěn)的英文:
[Literal Meaning]
en/snap/nine/accurate
to snap ten times and get nine times

[解釋]
比喻很有把握,十分可靠。

[Explanation]
almost nine-tenths certain; in the bag

[例子]
他認(rèn)為這塊奧運會金牌他十拿九穩(wěn),沒想到?jīng)Q賽都沒有進去。

[Example]
He thought the Olympian gold medal was in the bag, but he did not even enter the finals.

參考例句:
  • (It's) in the bag
    十拿九穩(wěn)
  • I bet he will pass the exam. It's dollars to Buttons.
    他肯定能通過這次的考試。這是十拿九穩(wěn)的了。
  • Diana is a shoo - in to win a scholarship.
    黛安娜獲獎學(xué)金十拿九穩(wěn)。
  • There's many a slip between the cup and the lip.
    凡事都難以十拿九穩(wěn)。
  • Her reelection seemed assured.
    她重新當(dāng)選似乎是十拿九穩(wěn)。
  • The only sure way was to walk up to him, camouflaged bomb in hand, and detonate.
    唯一十拿九穩(wěn)的辦法就是,走到他面前,手里拿著偽裝起來的炸彈,引爆它。
  • If there were only one bird, I should not catch him; but as it is, I shall bag my game
    如果只有一只鳥,那我沒辦法把它捉住;但像現(xiàn)在這樣,我是十拿九穩(wěn)的。
  • The only sure way was to walk up to him, camouflaged bomb in hand, and detonate
    唯一十拿九穩(wěn)的辦法就是,走到他面前,手里拿著偽裝起來的炸彈,引爆它。
  • I see two ways of bringing this inquiry successfully to an end, One of those ways I look upon as a certainty
    我看要把這件案子弄得水落石出,只有兩個辦法,其中一個是十拿九穩(wěn),馬到成功的。
  • The plain truth is often the surest way to hoodwink people, more especially when it is told unconsciously
    坦白無遺常常十拿九穩(wěn)地能騙過人們,特別是當(dāng)招供并不出于自覺時,更能蔽人耳目。

到滬江小D查看十拿九穩(wěn)的英文翻譯>>

翻譯推薦: