入鄉(xiāng)隨俗的英文怎么說
入鄉(xiāng)隨俗的英文:
[Literal Meaning]
enter/local place/follow/customs
to adapt oneself to local customs wherever he is
[解釋]
俗:風(fēng)俗,習(xí)慣。到一個(gè)地方,就要適應(yīng)當(dāng)?shù)氐牧?xí)俗。
[Explanation]
to adapt oneself to local customs wherever he is
[例子]
既然到了你這里,我們?nèi)豚l(xiāng)隨俗,你們吃什么我們就吃什么。
[Example]
Since you are here, let's do in Rome as Romans do. We will eat what you eat.
[英文等價(jià)詞]
When in Rome, do as the Romans do.
Do in Rome as the Romans do.
go native
- In Rome do as the Romans do
入鄉(xiāng)隨俗 - "When in Rome, do as Roman do"
入鄉(xiāng)隨俗 - One must howl with the wolves
入鄉(xiāng)隨俗 - Do in Rome as the Romans do
入鄉(xiāng)隨俗 - "When in Rome, do as the Romans do"
入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗 - When you are at Rome do as the Romans do. -- Penn
入鄉(xiāng)隨俗。-- 班 - That was "When in Rome, do as the Romans do," there was nothing I could do about it.
那是入鄉(xiāng)隨俗﹐沒辦法。 - But when you go to the United States, you had better "do as the Romans do".
若你們?nèi)ッ绹?,最好還是“入鄉(xiāng)隨俗”。 - One must howl with the wolves.
[諺]跟狼在一起,就得學(xué)狼叫;入鄉(xiāng)隨俗。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 中英文在線翻譯
- 如何學(xué)習(xí)英語