麥田里的守望者的英文怎么說(shuō)
麥田里的守望者的英文:
The Catcher in the Rye
作者:杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格
全書通過(guò)第一人稱,以一個(gè)青少年的口吻敘述了自己的所思所想、所見所聞和行為舉止,也以一個(gè)青少年的眼光批判了成人世界的虛偽面目和欺騙行徑。作者以細(xì)膩深刻的筆法剖析了主人公的復(fù)雜心理,不僅抓住了他的理想與現(xiàn)實(shí)沖突這一心理加以分析,而且也緊緊抓住了青少年青春期的心理特點(diǎn)來(lái)表現(xiàn)主人公的善良純真和荒誕放縱。
這本小說(shuō)一出版,就受到國(guó)內(nèi)青少年的熱烈歡迎,認(rèn)為它道出了自己的心聲,一時(shí)大、中學(xué)校的校園里到處都模仿小說(shuō)主人公霍爾頓——他們?cè)诖蠖焐泶╋L(fēng)衣,倒戴著紅色獵人帽,學(xué)著霍爾頓的言語(yǔ)動(dòng)作。甚至在1960年代初期,外國(guó)學(xué)者只要跟美國(guó)學(xué)生一談到文學(xué),他們就馬上提出了《麥田里的守望者》。
經(jīng)典回顧:麥田里的守望者精彩選段(英文原版)>>
翻譯推薦:
?
?