臨時(shí)抱佛腳的英文怎么說
臨時(shí)抱佛腳的英文:
[Literal Meaning]
temporary/embrace/Buddha/foot
to embrace Buddha's foot at the last moment
[解釋]
到最后的時(shí)候才乞求佛的幫助。
[Explanation]
to make effort at the last moment
[例子]
每次考試你都臨時(shí)抱佛腳,所以這次不及格不是偶然的。
[Example]
You made effort at the last moment in every exam and that you failed this time was not accidental.
[英文等價(jià)詞]
to hit the books
swot up
- Don't have thy cloak to make when it begins to rain
切莫臨時(shí)抱佛腳 - Neglect one’s prayers in times of peace, then embrace the Buddha’s feet in a crisis
平時(shí)不燒香臨時(shí)抱佛腳 - bone up for the exam:
臨時(shí)突擊,臨時(shí)抱佛腳 - He boned up before the exam.
他考前臨時(shí)抱佛腳。 - He ponied all night before the exam.
他考試前一晚借助譯文臨時(shí)抱佛腳。 - "The recruitment efforts should start early, targeting various social strata and all walks of life."
招進(jìn)新人,并非臨時(shí)抱佛腳,而是在各階層各行業(yè)中、精挑細(xì)選。