《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

SUMMARY:

TSB員工均獲贈(zèng)股份
?
CONTENT:
Lloyds Banking Group's spin-off TSB said its 8,600 staff will each receive £100 of shares and become "TSB partners" when the business floats on the stock market this month.
TSB set out its new policy, including remuneration details for chief executive Paul Pester, who will receive an annual pay package of up to £1.68m – 65 times the average pay of non-managerial staff at the bank.
The policy is said to be modelled on the John Lewis partnership and the £100 share award will apply to all staff, including Pester and the chief finance officer, Darren Pope.
?

【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

勞埃德銀行麾下拆分公司信托儲(chǔ)蓄銀行稱本月公司上市之后,內(nèi)部8600名員工沒(méi)人均會(huì)收到價(jià)值一百美元的股份,并成為信托儲(chǔ)蓄銀行合作伙伴。
信托儲(chǔ)蓄銀行亦出臺(tái)了新政,包括對(duì)其董事長(zhǎng)保羅.佩斯特的補(bǔ)償細(xì)節(jié)。他最高每年會(huì)得到168萬(wàn)的薪金。是銀行內(nèi)部非管理層人員平均工資的65倍。
據(jù)說(shuō)此新政系仿效約翰.路易斯合作策略,價(jià)值100美元的股份作為獎(jiǎng)勵(lì)分發(fā)給各個(gè)員工。其中包括佩斯特以及財(cái)務(wù)總監(jiān)達(dá)倫.蒲伯。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>