《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關于經(jīng)濟影響文學的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關注。
SUMMARY:
英國最受歡迎的政治競選策略之利弊
?
CONTENT:
Accordingto some estimates Everest is littered with 50 tonnes of garbage and more than200 corpses. Mountaineers routinely jettison empty oxygen cylinders, tin cans,gas canisters and torn tents on the tortuous route to the summit. Human wastelaced with steroids that climbers consume on these long slogs is a biggerproblem. Melting glaciers carry the excrement to villages in the lowlands,polluting the local water supply. But it was not always so. For many decadesMount Everest was the province of only a handful of serious adventurers. By theearly 1990s, however, Sherpas had grown used to plying the vertiginous highwaylike a familiar old trading route and commercial climbing took off. Today richclimbers spend between $25,000 and $100,000, including a permit fee, for a peekfrom the top. Last year permit fees contributed $3.3m to Nepal's state coffers.And yet the mountain remains neglected. To woo more travellers the governmentrecently announced that it will slash the permit fees. This will probably putthe mountain under further strain (though this year's climbing season has beencalled off, following a deadly avalanche which killed 16 Nepalis on April18th).
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
一些人估計,珠穆朗瑪峰上已經(jīng)堆滿了50噸垃圾和超過200具尸體。在曲折通往山頂?shù)穆飞媳椴贾巧秸邆內(nèi)粘G棄的空氧氣罐、錫罐、儲氣罐和廢棄的帳篷。登山者長途跋涉消耗遺留的垃圾含有大量類固醇,這也是一個更大的困擾。融化的冰川將那些排泄物帶入低地的村莊,污染了當?shù)氐乃?。但是事情并非由來如此。幾十年來珠穆朗瑪只是一小撥的冒險者挑戰(zhàn)的地方。然而20世紀90年代初,當夏爾巴人已經(jīng)習慣攀爬這些令人暈眩的通往頂峰的路,這條路徑也成為了他們的賺錢之道,至此商業(yè)攀爬開始大規(guī)模發(fā)展。而今那些家境富裕的攀登者可以花費25000美金到100000美金(其中包含了許可證費用)上到頂峰看一眼美景。去年光是攀登許可費用就為尼泊爾國庫貢獻了330百萬美金。而迄今為止珠穆朗瑪卻一直卻一直疏于照顧。為了吸引更多的游客尼泊爾政府最近發(fā)表聲明將大幅削減許可費用。這也可能將會把珠穆朗瑪置于更為危險的境地。(盡管因為一場致命的雪崩,16名尼泊爾人死于4月18日,之后今年的攀登季已經(jīng)被取消。)
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>