狼狽為奸的英文:
[Literal Meaning]
wolf/a legendary wolf-like animal with short forelegs, which rides on the back of a wolf/do/evil
The wolf and the bei often gang up and attack livestock.

[解釋]
狽:傳說中像狼的一種獸,前腿短,趴在狼的背上行走。比喻互相勾結(jié)干壞事。

[Explanation]
to work together to do evil things

[例子]
那個部門的經(jīng)理和助手狼狽為奸,一起貪污了公司的很多錢。

[Example]
The manager and his assistant in that department worked together to do evil things and embezzled a lot of money from the company together.

[英文等價詞]
Birds of a feather flock together.

參考例句:
  • Work in collusion for some evil purpose
    狼狽為奸
  • work hand in glove with;Collude in evil doing;as partners in crime
    狼狽為奸
  • Were they in collusion?
    她們在狼狽為奸嗎?
  • They ganged up and acted in collusion with each other.
    他們拉幫結(jié)派,狼狽為奸。
  • They acted in collusion with corrupt officials.
    他們與貪官污吏狼狽為奸。
  • His enemies were banding together, and combining their efforts
    他的敵人正狼狽為奸,拼湊力量。

到滬江小D查看狼狽為奸的英文翻譯>>

翻譯推薦: