《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟影響文學一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

SUMMARY:

千禧一代將撼動美國企業(yè)
?
CONTENT:
Survey data suggest that Millennials, who were born between 1982 and 2003 and who helped twice elect Barack Obama president, are nearly as liberal in their corporate outlook as they are in their political point of view. They want to work for companies with public service missions. They want their employers to contribute to social and ethical causes. They’d rather make less money but do something that they love. They are comfortable with government regulation.
Together, the data paint a contrast to older generations, say the authors of a new paper, who argue that Millennials have such liberal and contrary views about social responsibility, personal wealth and financial institutions that they stand to reorder the priorities of corporate America and Wall Street.
?

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

隨著年齡的增長,人們總是會發(fā)生變化。不過,倘若千禧一代的價值觀保持不變的話,美國企業(yè)則可能會遭受一次沖擊。
調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,出生于1983-2003年曾兩度選舉奧巴馬為總統(tǒng)的千禧一代,其企業(yè)價值觀同政治觀點一樣自由。他們希望受雇于承擔公共服務(wù)任務(wù)的公司,也希望其雇主能為社會與道德事業(yè)做出貢獻。他們更傾向于做自己喜歡的事情,在政府的條條框框之下亦能安之若素。
同時,據(jù)一項新研究的作者們表示,該數(shù)據(jù)同老一輩的人做比,進而指出千禧一代就社會責任,個人價值觀念,以及關(guān)于那些財政機構(gòu)的觀點較之于老一輩人,則更為開放,甚至截然不同。這一代甚至還會改變美國企業(yè)以及華爾街的優(yōu)先順序。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>