解鈴還須系鈴人的英文怎么說(shuō)
解鈴還須系鈴人的英文:
[Literal Meaning]
untie/bell/still/need/tie/bell/person
to untie the bell after tying it
[解釋]
由誰(shuí)引起的麻煩,仍由誰(shuí)去解決。
[Explanation]
Who started the trouble should end it.
[例子]
這件事解鈴還須系鈴人,你還是要去找當(dāng)初給你證件的人。
[Example]
Who started the trouble should end it, and you should ask the man who gave you the pass to solve your problem.
- It is up to the doer to undo the knot.
解鈴還須系鈴人。 - It is up to the doer to undo the knot
解鈴還須系鈴人。 - "Mrs. Wang is the one who started it all.'Whoever ties the bell around the tiger's neck must untie it.'
這都是汪太太生出來(lái)的事,‘解鈴還須系鈴人?!?/li>