揭露丑聞的英文:
【美俚】blow the lid off

參考例句:
  • The newspapers love to dig up scandals
    報紙喜歡揭露丑聞。
blow是什么意思
v. 吹,刮;吹動;吹響;吹出;(使)爆炸;泄露;開花;吹牛
n. 重擊;打擊;吹動;吹牛;開花

  • It is blowing hard.
    風(fēng)刮得很大。
  • do not deny that is a serious blow.
    我不否認那是嚴重的一擊。
  • He goes for a blow.
    他走出外吹吹風(fēng)。
lid是什么意思
n. 蓋子;眼瞼;限制

  • Screw a lid on a jar.
    把瓶蓋擰上。
  • Can you fasten the lid on this box?
    你能把這個蓋子固定在這個盒子上嗎?
  • She tied the lid down.
    她把蓋子拴緊了。
off是什么意思
adv. 掉,下;離開;隔開;切斷;停止;;休息;光,完,盡;全部地
prep. 從...離開;從...向下;在...的外面;偏離...;從...分岔;不再從事...;低于...
adj. 關(guān)著的;停止流通的;延期的;取消的;不工作的;處于...境況的;蕭條的
v.(用于祈使句)走開,滾開;站開
n. 關(guān)掉

  • Is the water on or off?
    自來水龍頭開著還是關(guān)著?
  • The gilt is off.
    幻想破滅了。
  • to nip off; to cut off; to break
    掐斷

到滬江小D查看揭露丑聞的英文翻譯>>

翻譯推薦: