情人節(jié)你所不知的神秘習(xí)俗
2010-01-11 08:27
?
1. There are many favorite songs of Valentine's Day. Here is one of them:
人們喜歡唱的情人節(jié)歌曲有很多。下面就是一首:
Let me call you sweetheart,?
讓我叫你一聲甜美的人吧,
I'm in love with you.
我已投入了你的情河,
Let me hear you whisper,
請你悄悄給我說一聲,
That you love me, too.
你也愛上了我。
Keep the lovelight shining,
讓愛之光照著我,
In your eyes so true.
那是你眼中噴出的真摯情火,
Let me call you sweetheart,
讓我叫你一聲甜美的人吧,
I' m in love with you.
我已投入了你的情河。
2.In Wales wooden love spoons were carved and given as gifts on February 14th. Hearts, keys and keyholes were favorite decorations on the spoons. The decoration meant, "You unlock my heart!"
在威爾士,雕刻有花紋的木質(zhì)羹匙被視為愛情的象征,并在2月14日作為禮物互相贈送。心、鑰匙、鎖孔等刻在羹匙上的裝飾性圖案倍受青睞。它代表著,"開啟我的心!"
3. In the Middle Ages, young men and women drew names from a bowl to see who their valentines would be. They would wear these names on their sleeves for one week. To wear your heart on your sleeve now means that it is easy for other people to know how you are feeling.
在中世紀(jì),青年男女從碗里抽出寫有名字的紙條,看看他們的情人將會是誰。他們把名字寫在衣袖上,并穿一個星期?,F(xiàn)在,穿著袖子上帶有心形圖案的衣服意味著其他人容易懂得你的感情。
4. In some countries, a young woman may receive a gift of clothing from a young man. If she keeps the gift, it means she will marry him.
在一些國家,年輕的男子可以向青年女子贈送衣物作為禮物。如果女子收下了禮物,則意味著她愿意嫁給這位男子。
5. Some people used to believe that if a woman saw a robin flying overhead on Valentine's Day, it meant she would marry a sailor. If she saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy. If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire.
一些人曾經(jīng)相信,在情人節(jié)里,如果一個女子看到一只知更鳥在頭上飛過,意味著她可能嫁給一位水手;如果她看到一只麻雀,則她可能嫁給一個窮人,但卻非常快樂;如果她看到一只金翅雀,則可能嫁給一位百萬富翁。
6. A love seat is a wide chair. It was first made to seat one woman and her wide dress. Later, the love seat or courting seat had two sections,often in an S-shape. In this way, a couple could sit together -- but not too closely!
愛情座椅是一種寬大的椅子。它最初是為那些穿著肥大衣裙的女子設(shè)計的。后來的愛情座椅,或者叫做宮廷座椅,有兩個部分,經(jīng)常被做成"S"形。這樣,夫妻就可以坐在一起--雖然不能太親密!
7.Think of five or six names of boys or girls you might marry, As you twist the stem of an apple, recite the names until the stem comes off. You will marry the person whose name you were saying when the stem fell off.
想著五、六個你可能嫁或者娶的男孩或女孩的名字。當(dāng)你擰蘋果把兒時,默念這些名字直到蘋果把兒被扭斷,這時,你念到的人就是你將要嫁或者娶的人。
8. Pick a dandelion that has gone to seed. Take a deep breath and blow the seeds into the wind. Count the seeds that remain on the stem. That is the number of children you will have.
摘一個已經(jīng)結(jié)子的蒲公英。深呼吸,然后把種子吹向天空。數(shù)數(shù)留在蒲公英桿上的種子,那就是你將擁有的孩子的數(shù)量。
9.If you cut an apple in half and count how many seeds are inside, you will also know how many children you will have.
如果你把一個蘋果切成兩半,并數(shù)清蘋果核里面子的數(shù)量,你就會知道你將會有多少個孩子。