為了順利回家過年,南湖某高校的大學生推出了“山寨版春運”,“包車”回家。而遠在大洋彼岸的美國,幸運地獲得了奧巴馬就職典禮“通行證”的人們也乘坐“包車”從各地趕往華盛頓。據稱此次參加典禮人數(shù)將創(chuàng)歷史新高。

請看《中國日報》的報道:

"I'm just really happy that I'm living to see this wonderful event," said 70-year-old Betty Bryant, who rode a chartered bus from Augusta, Ga. Standing in front of the icy Reflecting Pool facing the Capitol, she made plans to rise at 3 a.m. Tuesday to take her place on the Mall for the swearing-in.

現(xiàn)年70歲的貝蒂?布萊恩特從佐治亞州的奧古斯塔乘坐包車趕來,她說:“可以親眼目睹這一盛事,我真是太高興了?!彼驹趪鴷綄γ娼Y冰的倒影池前,計劃周二凌晨3點就起床,以便在國家大草坪前站好位置準備觀禮。

在上面的報道中,chartered bus 就是指“包車”。charter 一般用作動詞,表示“租、包租”的意思,比如:to charter a plane(包一架飛機),那么這架飛機就叫做 chartered plane(包機)。而 chartered train 則是指“專列”。包車有時會采用 charter rate by distance(計程包車計價)。

包車后,就不能再拉 odd customer(散客)了。Today the car is chartered, so I am not available for odd customers.(今天有人包車,所以我不能再拉散客了。),因為已經接受了 charter fee(租金)。

此外,charter 還經常用來表示“特許、特權、憲章”等意思。比如:The Charter of The United Nations(聯(lián)合國憲章)?!疤卦S設立”可以用 to grant a charter / to establish by charter 來表示。用在商業(yè)領域,它還可以用來表示“合同、執(zhí)照”的意思。比如:When was the charter granted?(什么時候發(fā)執(zhí)照?)既然得到了“特許”,那么當然就很有“保證”了。A good education is a charter to success.(良好教育是取得成功的保證。)

滬江口語資料“絕密版” 免費贈送活動進行中