大刀闊斧的英文:
[Literal Meaning]
big/sword/broad/axe
powerful and impetuous scene of fighting

[解釋]
原指使用闊大的刀斧砍殺敵人,后比喻辦事果斷而堅決

[Explanation]
to be decisive and bold in doing something

[例子]
經(jīng)過兩年的準(zhǔn)備,皇帝決定實(shí)施大刀闊斧的改革。

[Example]
After a two-year preparation, the emperor decided to implement a decisive and bold reform.

[英語等價詞]
by leaps and bounds

參考例句:
  • Apply the axe to(ie drastically reduce)local government spending.
    大刀闊斧削減地方政府的開支。
  • The apostle may be daring, but the bishop must be timid.
    使徒行事,可以大刀闊斧,主教卻應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)小慎微。
  • This article is too long. You had better shorten it drastically.
    這篇文章太長了,你就大刀闊斧地刪吧。
  • Nixon would have to put himself at the head of this movement of reform, brutally eradicate the rot.
    尼克松本人必須領(lǐng)導(dǎo)這場改革,大刀闊斧地革除弊病。
  • We need a government that will grasp the nettle
    我們需要一個敢于大刀闊斧地處理問題的政府。
  • A large knife and a broad axe
    大刀闊斧

到滬江小D查看大刀闊斧的英文翻譯>>

翻譯推薦: