傳統(tǒng)與時尚完美結(jié)合 《功夫熊貓》新年鈴聲下載
新年的腳步越來越臨近,有沒有想要換一個有點(diǎn)春節(jié)氣氛的手機(jī)鈴聲應(yīng)應(yīng)景?
小編剪輯了《功夫熊貓》中喜慶而歡騰的一個音樂片段,既有中國傳統(tǒng)的味道,又不失時尚氣息,拿來做今年新春的手機(jī)鈴聲最好不過了!
點(diǎn)擊下載《功夫熊貓》歡騰新春手機(jī)鈴聲
《功夫熊貓》原聲大碟樂評:
《功夫熊貓》轟轟烈烈的席卷全中國,再一次證實了好萊塢強(qiáng)大的商業(yè)頭腦和經(jīng)濟(jì)實力,這也是繼《花木蘭》之后西方人對中國文化的再一次研究和探討。這一次雖然不敢說用完美形容,但也做到了沒有多少瑕疵。畢竟中西文化的差異不是一部動畫片就能彌補(bǔ)的了的。
中國極其低迷的原聲產(chǎn)業(yè)市場,除了因為大量洋垃圾的沖擊之外,本土音樂人的水平參差不齊以及缺乏系統(tǒng)指導(dǎo)的配樂產(chǎn)業(yè)鏈也讓中國聽眾毫不買賬。原聲的引進(jìn)版少,而且湊熱鬧的人數(shù)也并不多。但是這一次《功夫熊貓》的問世,也讓發(fā)行商眼前一亮,成為了每年引進(jìn)原聲為數(shù)不多的作品之一。可見該片音樂中的中國元素的存在成為發(fā)行商所看好的一大賣點(diǎn)。
西方人眼中的中國始終都帶有一些神秘的色彩,如何用自己的理解去完成這部中國風(fēng)濃厚的配樂成了作曲家 Hans Zimmer頭疼的事情,再加上其他片子的配樂給其造成的壓力讓他不得不請來John Pwoll一道完成這項工作。在音樂的表現(xiàn)上除了采用二胡,琵琶,小鑼等中國傳統(tǒng)樂器展現(xiàn)主旋律以外,去年十月底,作曲家也不遠(yuǎn)萬里來到中國邀請本土的中國愛樂參與到音樂的錄制工作。畢竟是中國樂團(tuán),在傳統(tǒng)樂器的平衡力和表現(xiàn)力上都比國外樂團(tuán)得心應(yīng)手。從最后的音樂成品上看來,仍然是Hans Zimmer的老路子,除了開場和結(jié)尾的中國味道相當(dāng)濃厚以外,其他均是點(diǎn)綴作用占多數(shù)??磥砦鞣饺俗龀鲆惶淄晖耆闹袊魳穪磉€是有一定的難度。但大師畢竟是大師,Hans Zimmer和John Pwoll在音樂上的理解和探索能力上比中國的很多音樂人士強(qiáng)很多。中國配樂領(lǐng)域的通病是大量使用民族樂器來表現(xiàn)或者因為資金問題只能用MIDI來完成配樂工作,因此音樂會顯得單薄,難以給人留下深刻印象,足以說明作曲者的創(chuàng)作思路狹隘和制片方對音樂上的不重視。而《功夫熊貓》不同,在音樂旋律以及豐富的樂器搭配上都厚實許多,不顯得“中空”,力度感十足。
文章題目之所以用“雜燴”一詞是因為筆者個人認(rèn)為音樂的整體構(gòu)架偏重于西方色彩,即使之音樂主題的參照上,也是美國70年代流行的歌曲。而中國色彩的體現(xiàn)大部分的表現(xiàn)僅僅是在配器上,顯得心有余而力不足(不過,中國人似乎對好萊塢對中國文化的“生搬硬套”習(xí)以為常了)。文章最后,對Hans Zimmer和John Pwoll的工作大加贊賞一下:如果五顆星滿分的話,我給他四顆。西方人把中國元素音樂完成到這種地步實屬不易,也確實值得中國音樂人借鑒與深思。雜燴雖好,佐料偏少,這個是我對該片配樂的總結(jié)陳詞。
原創(chuàng)作品,轉(zhuǎn)載請注明原作者
約翰·威廉姆斯樂迷中文站 哈利·波菜
更多功夫熊貓相關(guān)文章>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 戛納電影節(jié)
- 三年級英語