Eyelid surgery has become an increasingly popular way for Asian women to attain 'double eyelids' but a new invention promises a cheaper and less painful?alternative?to undergoing?blepharoplasty?in the operating theatre.
雙眼皮整容手術(shù)越來(lái)越受到亞洲女性的歡迎。不過(guò)眼瞼整容手術(shù)可不是獲得雙眼皮的唯一方法,現(xiàn)在還有一種更便宜且不怎么痛的新方法。

The aim of blepharoplasty is to create an upper eyelid with a crease (the 'double eyelid') from an eyelid that is naturally without a crease.
眼瞼整容手術(shù)的目標(biāo)是在沒(méi)有褶皺的上眼瞼上增加一層褶皺(“雙眼皮”)。

Fashion fans in Japan have now become hooked on a bizarre craze to give themselves these 'double eyelids' with an instant DIY facelift.
如今,日本的時(shí)尚愛(ài)好者之間流行著一種奇異的風(fēng)尚,那就是通過(guò)一種即時(shí)的DIY整容術(shù)來(lái)?yè)碛幸粚?duì)“雙眼皮”。

Rather than pay £3,000 for cosmetic surgeons to give them eyelids with a more Western appearance, they can buy a £3.50 box of ordinary sticking plasters to give the same effect.
他們不用支付3000英鎊來(lái)做雙眼皮整容手術(shù),僅需花3.5英鎊買(mǎi)一盒普通的膠布就能達(dá)到同樣的效果,讓自己擁有更加西化的長(zhǎng)相。

One magazine, Scawaii Beauty, describes how cutting a semi-circular strip from a plaster and sticking it on the top of the eyelid will give a perfect Western-style crease.
《卡娜美容》雜志講解了應(yīng)該如何將膠布剪成半圓形并將它貼在眼瞼上才能擁有完美的西式雙眼皮。

'It is the godly effect we all want,' says the magazine.
雜志稱(chēng),“效果好極了,正是我們想要的。”

The craze started in South Korea and has spread quickly through Japan, where teenagers think the ideal face would have big, Western-style round eyes and small Asian features.
這股風(fēng)潮來(lái)源于韓國(guó),而后快速席卷了日本。擁有西方人那種大大的圓眼睛并帶有一些亞洲人的微小特征是日本青少年欣賞的理想長(zhǎng)相。

The tape is even sold on Amazon, where is it described as a 'medical grade tape designed to lift the eyelids and sagging skin around the eyes. The result is your eyes look bigger and clearer'.
這種膠布甚至在亞馬遜上有售,它的廣告詞這樣寫(xiě)道,“醫(yī)療級(jí)膠布,可提拉眼瞼和眼部松弛肌膚,讓您的雙眼更大更有神?!?