中方提出解決以巴沖突五點和平倡議
2014-10-22 11:28
當?shù)貢r間8月3日,外交部長王毅在與埃及外長舒克里舉行會談后共見記者時,發(fā)表中方解決以巴沖突五點和平倡議。
On August 3 local time, Foreign Minister Wang Yi announced China’s five-point peace proposal on settling the Israel-Palestine conflict when he jointly met the press with Foreign Minister Sameh Shoukry of Egypt after they held talks.
王毅表示,中國是以巴和平的堅定支持者和真心斡旋方。為盡快止戰(zhàn),推動恢復和談,中方提出關于解決以巴沖突的五點和平倡議:
Wang Yi said that China is a firm supporter and sincere mediator for peace between Israel and Palestine. To stop fighting at an early date and push forward the resumption of peace talks, China raises a five-point peace proposal on settling the Israel-Palestine conflict:
一、以巴雙方應從維護人民安危和地區(qū)和平出發(fā),立即實現(xiàn)全面?;穑找u、地面軍事行動、發(fā)射火箭彈等都應停下來。任何濫用武力、造成平民傷亡的行為都不可接受,任何以暴制暴的作法都必須擯棄。
First, both Israel and Palestine, on the basis of maintaining peoples’ safety and regional peace, should immediately and completely cease fire. Air strikes, ground military operations, rocket projectile launch and others must be stopped. Any behavior of abusing forces that cause civilian casualties is unacceptable. Any actions of countering violence with violence must be abandoned.
二、中方支持埃及等國家提出的?;鸪h。以巴都應放棄以武力手段尋求單方面訴求,通過負責任談判,尋找實現(xiàn)共同安全的方案,并為此建立必要保障機制。在此進程中,以色列應解除對加沙地區(qū)封鎖,釋放在押巴勒斯坦人。同時,以色列的合理安全關切也應予以重視。
Second, China supports the ceasefire initiatives proposed by Egypt and other countries. Both Israel and Palestine should give up pursuing the unilateral appeal by force, and should find out a plan for common security through responsible negotiations and build a necessary guarantee mechanism for it. During the process, Israel should lift its blockade of Gaza and release Palestinian detainees. Meanwhile, the legitimate security concerns of Israel should also be taken seriously.
三、以巴沖突的根源在于巴勒斯坦問題長期得不到公正、合理的解決。中方一貫支持巴勒斯坦人民獨立建國的正當要求和合法權利。以巴有關各方應把和談作為不可動搖的戰(zhàn)略選擇,相互釋放善意,盡快恢復和談。和談要相向而行,不能背道而馳,尤其要避免和談破裂導致緊張升級,對抗加劇。
Third, the root of the Israel-Palestine conflict is that the Palestinian issue cannot be fairly and legitimately solved for a long time. China always supports the valid claims and legitimate rights of the Palestinian people to establish an independent state. Relevant parties of Israel and Palestine should consider peace talks as an unshakable strategic choice, treat each other with good will, and resume peace talks at an early date. The talks should meet each other half way rather than against each other, and particularly the tension upgrade and confrontation aggravation caused by breakdown of the talks should be avoided.
四、以巴沖突事關國際和平與安全,聯(lián)合國安理會應為解決以巴沖突承擔必要責任,盡快就此形成共識,發(fā)揮應有作用。國際社會要相互配合,形成推動以巴和平的合力。
Fourth, the Israel-Palestine conflict impacts international peace and security. The United Nations Security Council should take necessary responsibility, reach agreements in this regard at an early date and play its due role in solving the Israel-Palestine conflict. The international community should coordinate with each other and form joint forces to promote the Israel-Palestine peace.
五、高度重視并有效緩解巴勒斯坦特別是加沙地區(qū)的人道主義局勢。國際社會應及時提供必要的幫助和支持。中方將向加沙人民提供150萬美元緊急人道主義現(xiàn)匯援助,中國紅十字會也向加沙人民提供了人道援助。
Fifth, the humanitarian situation in Pcommunity should provide timely and necessary aids and support. China will grant 1.5 million USD in emergency humanitarian aid to the people of Gaza, and the Red Cross Society of China has also provided humanitarian support for the people of Gaza.alestine, especially in Gaza, should be paid high attention to and alleviated effectively.
王毅表示,中國愿與國際社會一道,為結(jié)束以巴沖突做出自己的貢獻。
Wang Yi said that China is willing to work with the international community to make contributions to ending the Israel-Palestine conflict.
舒克里外長高度贊賞王毅外長提出的五點和平倡議,表示中方的立場與埃方的努力方向一致,國際社會應歡迎中國發(fā)出的聲音,期待中國為解決巴以沖突發(fā)揮重要作用。
Foreign Minister Shukry highly praised the five-point peace proposal by Foreign Minister Wang Yi and said that China’s position is in coordination with Egypt’s efforts. The international community should welcome China’s voices, and expect that China will play an important role in the settlement of the Palestine-Israel conflict.
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權保護,發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應處理。
- 相關熱點:
- 英語學習資料
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 大學英語四級聽力