A couple have used photobooth pictures, taken annually for 14 years, to create a charming photographic illustration of their life together.
為了紀(jì)念彼此在一起的時(shí)光,一對夫婦每年都會(huì)去拍一張大頭貼,并將這個(gè)慣例保持了14年之久。

Giles Paley-Phillips, 36, and his now wife, Michelle, 32, first popped into one of the public machines in October 2000, when they were an awkward couple a month into their courtship.
36歲的吉爾·佩利·菲利普斯和他32歲的妻子米歇爾第一次去拍大頭照是在2000年10月,那時(shí)他們才剛剛交往一個(gè)月,彼此還有些尷尬。

They found themselves repeating the picture pose once a year, with changing hairstyles, engagement, marriage and two cute children all forming part of their 14-year photo story.
而后的每一年,他們都會(huì)再拍一張大頭張,14年間大頭照紀(jì)錄了他們改變的發(fā)型,也記錄了他們從訂婚,結(jié)婚,到生下兩個(gè)可愛孩子一路的幸福旅程。

Mr Paley-Phillips recalled the first photo was taken at a Brighton train station when the two had only been seeing each other for a month.
菲利普斯回憶道,第一張照片是在布萊頓車站拍的,當(dāng)時(shí)兩人才剛約會(huì)一個(gè)月。

'I already felt she was "the one", though I didn't dare admit it to either of us.
“雖然我當(dāng)時(shí)不敢承認(rèn),但我已經(jīng)感受到,她就是我命中注定的女孩。”

Mr Paley-Phillips said of the photo in 2002: By now we were married. I loved having a picture with my "wife".
菲利普斯接著說起了2002年那張照片的故事:那時(shí)我們已經(jīng)結(jié)婚了。我很喜歡和我的“妻子”一起拍照。

'We both loved the stability of being married and having one another around all the time - just the day to day joy of being married and living together.
“我們都很享受穩(wěn)定的婚姻生活和彼此的陪伴,就是夫妻倆安心地在一起,過好每一天。”

He added of the 2010 photobooth: 'We both look tired out, which we were. Having two sons under four has its challenges, as they were both extremely lively and adventurous.
談到2010年那張照片時(shí),他說,“我們倆看上去很累,實(shí)際也是如此。我們有兩個(gè)四歲以下的兒子,他們倆精力充沛,喜歡冒險(xiǎn),這給我們帶來了很大的挑戰(zhàn)?!?/div>

'The photobooth was in a post office and I remember trying to squeeze two growing children into the booth and realising there would be less and less space each year as they got bigger and that one day they would be grown men like me.'
“這張照片是在郵局拍的,我記得當(dāng)時(shí)我費(fèi)了好大勁才把兩個(gè)孩子給擠進(jìn)拍照亭里,而且我也意識到,隨著他們慢慢長大,以后每年拍照都會(huì)更擠,有一天他們會(huì)成長為和我一樣的大人?!?/div>

Mr Paley-Phillips recalled he finally allowed his grey hair to come through in the picture taken in 2012.
菲利普斯回憶道,2012年拍的那張照片里他第一次長出了白發(fā)。

Finally, last year's photo showed the two boys growing up with their mother's eyes.
而從去年的照片里可以看出,兩個(gè)男孩長著和媽媽一樣美麗的眼睛。

He added: 'I love that they have Michelle's eyes. Life is better and happier than ever too. All the things Michelle and I used to wish for and dream about are here.'
他補(bǔ)充說道:“我很高興他們遺傳了米歇爾的眼睛。我們的生活也變得比以前更好、更幸福。米歇爾和我曾經(jīng)的愿望都已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。