A Kazakh volleyball player is facing a tough time from her team-mates because her mesmerising good looks are distracting fans from the game.
一名哈薩克排球選手由于過于美貌讓觀眾不能集中看比賽而遭到了隊(duì)友的白眼。

Sabina Altynbekova was just another 18-year-old girl before she turned up in the Taiwanese capital Taipei to compete for Kazakhstan in the Asian Under-19 Championships.
莎賓娜·艾媞博柯娃現(xiàn)身臺(tái)北代表哈薩克斯坦參加亞洲杯青年女子排球賽時(shí)剛剛年滿18周歲。

Now local media that would normally only write a couple of lines about the competition are devoting 10 page picture features about her and artists are turning out anime fantasies about her.
臺(tái)灣當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道這一賽事時(shí)通常只會(huì)用幾句話草草帶過,但這次卻做了足足10頁關(guān)于她的圖片專題報(bào)道。畫手們也對(duì)她青睞有加,根據(jù)她的形象創(chuàng)作出了許多漫畫。

But her sudden move to centre stage has left members of her own team slightly miffed, and now media in her homeland have slammed the obsession with her.
但她突然的走紅卻讓隊(duì)友有些微不滿,哈薩克斯坦本國媒體也猛烈抨擊了外界對(duì)她的迷戀。

'Fans just stare at her and they are not following the championship any more,' reported Vesti, a respected Kazakh daily paper.
哈薩克權(quán)威日?qǐng)?bào)Vesti稱,“粉絲只盯著她,都不關(guān)注比賽了?!?/div>

Even her coach on Kazakhstan's Under-19 national team has complained about it. Nurlan Sadikov told Tengrin News: 'It is impossible to work like this.
即使是她在哈薩克斯坦青年國家隊(duì)的教練努爾蘭·薩迪科夫也在接受Tengrin News采訪時(shí)表示,“這樣根本沒辦法工作?!?/div>

'The crowd behaves like there is only one player at the championship.'
“觀眾的反應(yīng)就像整個(gè)比賽就只有她一個(gè)運(yùn)動(dòng)員一樣?!?/div>

Their complaints have had absolutely no effect on South East Asia's obsession with Miss Altynbekova.
然而他們的抱怨一點(diǎn)也沒影響到艾媞博柯娃在東南亞的走紅。

Every photo of her attracts huge numbers of comments and Facebook pages claiming to represent her are attracting tens of thousands followers, mostly from China, Vietnam, ?Japan, South Korea, Malaysia and the Philippines.
她的每張照片下都會(huì)有大批留言,以她的名義建立的Facebook主頁吸引了成千上萬名粉絲的關(guān)注。她的粉絲主要來自中國、越南、日本、韓國、馬拉西亞和菲律賓。

She has said she is very flattered by the attention, but she appealed for fans to stop setting up social media pages in her honour and instead focus on the volleyball.
她表示自己非常高興受到這么大的關(guān)注,但也希望粉絲不要再以她的名義創(chuàng)建社交媒體頁面,而是將關(guān)注點(diǎn)放在排球上。

'I was flattered at first but it's all getting a little bit much,' she said. 'I want to concentrate on playing volleyball and to be famous for that, not anything else.'
她說,“一開始我有些受寵若驚,但漸漸覺得事情有些鬧大了。我希望專心打球,憑借排球上的表現(xiàn)獲得關(guān)注,而不是其他方面?!?/div>

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。