太平洋驚現(xiàn)垃圾島 漂流塑料成礁巖
作者:滬江英語
來源:每日郵報(bào)
2014-07-23 13:06
It captured the world's attention when a huge 'garbage island' was spotted in the middle of the Pacific.
太平洋中發(fā)現(xiàn)的一座巨型“垃圾島”引起了全世界的關(guān)注。
Now, researchers have returned to the area known as the 'Great Pacific Garbage Patch' - and say it is getting worse.
研究人員現(xiàn)已回到了這片被稱為“大太平洋垃圾帶”的區(qū)域,他們稱這里的情況越來越差。
Researchers are spending 30 days living on a boat in the area, and have even taken a drone to capture images from the sky.
研究人員用了30天的時(shí)間住在船里考察這片區(qū)域,甚至出動了一架無人機(jī)從天上拍攝照片。
'Our research crew is currently living in one of the most polluted areas of the world,' the team at Algalita, founded by Charles Moore, who first discovered the problem, said.
發(fā)現(xiàn)垃圾島的查爾斯·摩爾創(chuàng)建的加利特研究團(tuán)隊(duì)稱,“我們的研究人員目前住在世界上污染最嚴(yán)重的區(qū)域之一?!?/div>
'This place, 1,000 miles away from land, redefined Algalita’s mission and ignited a fire to study the plastic plague destroying our oceans.
“這里距離大陸有1000英里,它讓加利特有了新的使命,點(diǎn)燃了我們對破壞海洋的塑料‘瘟疫’的研究熱情。”
'This is the North Pacific Gyre, home of the swirling vortex of plastic trash. '
“這里位于北太平洋環(huán)流,許多塑料垃圾都在這里打轉(zhuǎn)?!?/div>
'The persistence and increasing quantity of plastic debris has created new habitats—essentially 'plastic reefs' that sea creatures have made their homes', the team say.
該團(tuán)隊(duì)還說,“塑料垃圾存留時(shí)間長,數(shù)量也不斷增多,逐漸形成了一種新的棲息地——‘塑料礁’,成為了許多海洋生物的安生之所?!?/div>
They also say debris from the Japanese 2011 Tsunami is created its own 'mini islands'.
他們還表示,2011年日本海嘯留下的垃圾雜物形成了一個(gè)個(gè)“迷你小島”。
The team has already found one, dubbed 'bouy Island', that they believe weights 7 tons.
團(tuán)隊(duì)已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了這樣的一個(gè)島——“浮標(biāo)島”,他們估測該島約重7噸。
'When the tsunami hit on March 11th, 2011, it must have ripped out this array and sent it out to sea,' said Captain Charles Moore on the organisation's web site.
在該組織官網(wǎng)上,查爾斯·摩爾說道,“2011年3月11日海嘯來襲時(shí),這些浮標(biāo)肯定都被扯斷了,然后就在海里漂流?!?/div>
The team has also found more permanent fixtures in the garbage patch's landscape.
團(tuán)隊(duì)在這片垃圾帶還發(fā)現(xiàn)了其他的永久漂浮物。
For instance, the team has discovered a 'trash island' more than 50 feet (15 meters) long, with 'beaches,' a 'rocky coastline,' and 'underwater mountains' and reefs made up of ropes, buoys and other plastic debris, Moore said.
摩爾舉了幾個(gè)例子,比如他們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)足有50英尺(15米)長的“垃圾島”,島上的“沙灘”、“巖石海岸”、“海嶺”和礁石樣樣不缺,它們都是由繩子、浮標(biāo)和其他塑料垃圾組成的。
Mussels, clams, sea anemones and seaweed were found sheltering on this artificial ?island, Moore said.
他說,貽貝、蛤蚌、???、海藻都寄居在這座島上。
'It's showing signs of permanence,' Moore told Livescience.
摩爾接受生活科學(xué)網(wǎng)采訪時(shí)說,“看上去,島會一直存在?!?/div>
'There will be a new floating world in our oceans if we don't stop polluting with plastics.'
猜你喜歡
-
你沒見過的香港 老照片倫敦拍出50萬高價(jià)
近日倫敦佳士得拍賣行以50萬人民幣的高價(jià)拍出了一本由38張老照片組成的相冊。38張照片記錄了香港在成為世界一大金融中心前的風(fēng)土人情,同時(shí)也向世人呈現(xiàn)了150年前的東方文化印記。
-
谷歌打響“地圖戰(zhàn)爭”第一槍 (有聲) 《今日聽力精華》
Google打響了“地圖戰(zhàn)爭”的第一槍:在昨天的發(fā)布會上,Google揭示了地圖的新特色,如3D功能、離線地圖等。蘋果公司也即將發(fā)布自己的地圖軟件,而Google的這次發(fā)布距蘋果的發(fā)布只有五天。
-
Google打響“地圖戰(zhàn)爭”第一槍 (有聲)
Google打響了“地圖戰(zhàn)爭”的第一槍:在昨天的發(fā)布會上,Google揭示了地圖的新特色,如3D功能、離線地圖等。蘋果公司也即將發(fā)布自己的地圖軟件,而Google的這次發(fā)布距蘋果的發(fā)布只有五天。
-
美大學(xué)生籃球聯(lián)賽:康大女籃給力 創(chuàng)歷史記錄(有聲)
在今年的美國大學(xué)生籃球聯(lián)賽上,康大女籃(Uconn)創(chuàng)下了連勝88場的記錄,平了加利福尼亞大學(xué)男籃上個(gè)世紀(jì)70年代創(chuàng)的記錄。但是即使這樣,這支隊(duì)伍也沒有贏得媒體多大的關(guān)注,也許體育場上的性別歧視難以真正消