墜毀馬航事故還原:被擊瞬間粉碎
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2014-07-19 12:15
The 298 passengers and crew aboard MH17 will have been oblivious to the horror as a shrapnel-based missile instantly shredded the doomed plane, experts claim.
有專家表示,載有298人的馬航MH17是在毫不知情的情況下遭受到榴霰彈的襲擊,導致機體瞬間粉碎。
The SA-11 missile - known as a Grizzly - that hit the doomed Malaysian Airlines flight is designed to pulverise aircraft on impact.
擊中馬航客機的元兇是型號為SA-11的導彈(俗稱“灰熊”),它令遇難客機在受到?jīng)_擊時瓦解。
It will have perforated the plane at various points, ignited the fuel, and taken out the engines and the wings within a split second - meaning the people aboard will have been unconscious almost instantly.
導彈在機體上貫穿出很多孔,點燃了燃料,緊接著就摧毀了引擎和機翼——這意味著當時機上的乘客還不明白到底發(fā)生了什么。
The surface-to-air missile hit the Boeing 777 with such force that residents in the area claim to have seen bodies falling from the sky ‘like rags’.
有當?shù)鼐用衲繐袅说貙諏棑糁羞@架波音777客機的情形——分解的機體從天上落下,就像“破布”一樣。
Justin Bronk, researcher analyst at the Royal United Services Institute (RUSI), told MailOnline: 'An SA-11 missile is designed to shred aircraft.
皇家國防聯(lián)合研究所的調(diào)查分析員賈斯汀·布郎克告訴每日郵報:“設計SA-11導彈的目的就是為了摧毀飛行器。”
'The missile is programmed using a tracker to get within a metre of the target then let off a ring of shrapnel, which will enter the aircraft at various points.
"這種導彈帶有一個追蹤器,它能在距目標一米之內(nèi)釋放環(huán)形的彈片,在機身上擊穿無數(shù)個孔。"
'The shrapnel will have hit the wings, the engines and the fuel tanks, igniting the fuel.
“彈片擊中機翼、引擎和油箱,點燃了燃料?!?/div>
'A large aircraft like that is highly pressurised to allow humans to breathe at that altitude so it will have exploded instantly.
“大型飛機通常處于高壓狀態(tài),以使乘客能在高空呼吸,也因此它在短時間內(nèi)就會爆炸?!?/div>
'Almost nobody on board would have known what was happening. If not instantly, they will have been unconscious within split seconds.'
“機上的人幾乎都沒有意識到發(fā)生了什么。即使不是立即發(fā)生的,他們也會在極短的時間內(nèi)失去知覺?!?/div>
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關熱點:
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 音標發(fā)音規(guī)則