Laughing rebels filmed the plane as it crashed, gleefully bragging ‘That was a blast – look at the smoke!’ while a fireball rose from the debris.
武裝分子大笑著拍下了飛機(jī)墜落的樣子,當(dāng)火球從飛機(jī)殘骸中升起時(shí),他們興高采烈的吹噓道:“爆炸了!快看,冒煙了!”

One of the voices is believed to be militia commander Igor Strelkov, who then penned a triumphant war cry on Twitter, saying: ‘We warned you – do not fly in “our sky”.’
其中的一個(gè)聲音被認(rèn)為來(lái)自民兵指揮官Igor Strelkov,他隨后得意洋洋的在社交媒體上發(fā)布了戰(zhàn)爭(zhēng)宣言:“警告過(guò)你們,別在我們的天空飛行”。

A sickening mobile phone video posted online shows a pall of black smoke billowing over the crash site as three rebels provide an excited commentary.
一段令人反感的手機(jī)視頻被上傳到網(wǎng)上,視頻中濃煙從飛機(jī)墜落的地方升起,3名武裝分子興奮的評(píng)論著這一切。

The extraordinary footage – apparently filmed by the shooters themselves – charts the terrible final moments of the doomed airliner.
擊落飛機(jī)的元兇們拍下了這段不尋常的視頻,記錄了這架飛機(jī)最后的可怕瞬間。

Their camera does not zoom in enough to see the plummeting plane in the sky, but the rebels’ voices can be heard talking happily of ‘black spots – these are the parts flying’, suggesting it fell to earth in several pieces.
拍攝時(shí),鏡頭未能聚焦在從天空墜落時(shí)的飛機(jī)上,但能聽(tīng)到武裝分子們興高采烈的說(shuō)“那些在飛的黑點(diǎn)是飛機(jī)碎片”,說(shuō)明飛機(jī)是解體后墜向地面。

A voice believed to be that of Strelkov – dubbed ‘Igor the Terrible’ – announces: ‘The plane was hit!’ He adds: ‘Look at those black spots, these are the parts, flying?…?it was a blast?…?look, look, black smoke!’?Another rebel, possibly referring to the missile system, laughs and says: ‘It was worth bringing this thing, wasn’t it?’
被認(rèn)為來(lái)自Strelkov(外號(hào)恐怖伊戈?duì)枺┑穆曇粽f(shuō):“打中了!看那些在飛的黑點(diǎn),是飛機(jī)碎片…爆炸了…快看快看,冒煙了!”另一名武裝分子可能是在說(shuō)導(dǎo)彈系統(tǒng),他笑著說(shuō):“帶的真值,不是么?”

None of the rebels can be seen in their horrific film, but it appears to be genuine because at the time only they seemed to know what was happening.
這些武裝分子都未出現(xiàn)在鏡頭前,但視頻應(yīng)該是真實(shí)的,因?yàn)樵谀菚r(shí)只有他們知道發(fā)生了什么。

Shortly after the passenger plane was downed, Strelkov tweeted a boastful message claiming responsibility.
客機(jī)被擊落后不久,Strelkov在社交媒體上發(fā)了一條吹噓戰(zhàn)績(jī)的消息宣稱對(duì)此事負(fù)責(zé)。

At the time, he apparently believed he had shot down an Antonov-26 military plane of the Ukrainian Air Force, saying it landed near a mine named Progress.
當(dāng)時(shí),他顯然相信自己擊落的是烏克蘭空軍的A-26,說(shuō)飛機(jī)墜落在“進(jìn)步礦”附近。

His chilling message read: ‘In the area Torez we just hit down An-26, it’s lying somewhere in the mine “Progress”.
他在消息中說(shuō):“我們剛剛在Torez地區(qū)擊落了1架安-26,它墜落在進(jìn)步礦附近?!?/div>

‘We warned you – do not fly in “our sky”. And here is the video confirmation of the “bird dropping”.
“我們警告過(guò)你們,別在我們的天空飛行。”附上證實(shí)飛機(jī)墜落的視頻。

‘Bird fell near the mine, the residential sector was not disturbed. Civilians are not injured.’
“飛機(jī)在礦區(qū)附近墜落,沒(méi)有打擾到居民區(qū)。沒(méi)有平民受傷。”

Later as the horror became clear, the tweet was deleted.
晚些時(shí)候,當(dāng)悲劇被揭曉后,這條消息被刪除了。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。