If you’re a man who struggles to get his own way at home, it may be down to the shape of your face.
如果你是個(gè)在家總堅(jiān)持自己個(gè)性的男人其原因可能是你的臉型使然。

Men with narrower skulls are less likely to be regarded as dominant than those with wider ones, a study has found.
研究發(fā)現(xiàn),臉型窄的男性不像臉型寬的男性那樣強(qiáng)勢(shì)。

Psychologists from Stirling University asked volunteers to look at photographs of students with neutral expressions and rate the dominance of their personality.
斯特靈大學(xué)的心理學(xué)家們要求志愿者們觀看學(xué)生們面帶自然表情所拍攝的照片,并選出偏向強(qiáng)勢(shì)型的人。

They also photographed the volunteers and asked them to fill out a questionnaire about their own levels of authority.
他們還拍攝了志愿者們的照片,要求他們填寫一份調(diào)查問(wèn)卷,對(duì)自己的威信進(jìn)行評(píng)價(jià)。

The research revealed a strong link between the breadth of a man’s face compared to its height, and how dominant he was considered by himself and others. The same could not be said of women.
經(jīng)研究表明,相對(duì)臉型的長(zhǎng)短而言,臉型的寬度更能突出男人偏強(qiáng)勢(shì)的個(gè)性特質(zhì),自己認(rèn)為自己是偏強(qiáng)勢(shì)型人,別人也認(rèn)為自己是偏強(qiáng)勢(shì)型人。對(duì)于女性而言卻并非如此。

Writing in the journal Personality and Individual Differences, the study’s lead author Viktoria Mileva said that others’ perceptionn of men with broad faces could lead them to believe they are dominant.
據(jù)發(fā)表在《個(gè)性與個(gè)體差異》雜志上的這項(xiàng)研究的主作者維多利亞·米列娃說(shuō),他人覺(jué)得臉寬的人更強(qiáng)勢(shì),這會(huì)讓本人也相信這種觀點(diǎn)。

But she added: ‘It is also possible that men with a higher width to height ratio act inherently more dominant, perhaps as a result of increased testosterone.’
但她補(bǔ)充道:“相對(duì)臉長(zhǎng)的男性,臉型寬的男性也有可能生來(lái)就屬于偏強(qiáng)勢(shì)型的人,這也許是由于睪丸素增加的原因。

'One potential mechanism which may explain why fWHR affects male self-perceptions of dominance is how others behave towards them.
“臉型長(zhǎng)寬比會(huì)影響男人對(duì)自己強(qiáng)勢(shì)與否的自我看法,這一現(xiàn)象可能是因?yàn)閯e人的行為造成的。”

‘If certain behavioural qualities which signal dominance, such as achievement drive, aggression ?and trustworthiness are visible in people’s faces through their fWHR, as our study one suggests, then actions towards these individuals may differ.
“我們的研究顯示,如果追求成就、侵略性、可信賴等強(qiáng)勢(shì)行為特征可以從面部長(zhǎng)寬比中看出來(lái),那么別人對(duì)這些強(qiáng)勢(shì)的人的相應(yīng)的行為也可能會(huì)改變。

‘However, it is also possible that men with a higher fWHR act and feel inherently more dominant, perhaps as a result of increased testosterone’.
“臉型寬的男性也有可能從內(nèi)在特質(zhì)上就屬于偏強(qiáng)勢(shì)型的人,也許是由于睪丸激素增加的原因。”

Previous studies have found that men with wider faces are more likely to be seen as aggressive, but also more attractive for short-term relationships.
先前的研究發(fā)現(xiàn),臉型寬的男性表現(xiàn)出強(qiáng)勢(shì)好斗的特質(zhì),但在發(fā)展短期關(guān)系上也更有吸引力。