民選英國第一帥哥 集合六大偶像五官
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2014-06-26 11:11
With Hugh Grant's floppy mane and Daniel Craig's famous piercing blue eyes, this is the face of the ultimate British man.
英國第一帥哥有著休·格蘭特松軟的頭發(fā)和丹尼爾·克雷格著名的銳利的藍眼睛。
The Notting Hill star and Quantum of Solace actor both feature in a new computer-generated composite which represents the average male's most wanted celebrity features.
日前,電腦合成了普通男性最想擁有的名人五官圖片,上述兩位分別飾演《諾丁山》和《007:大破量子危機》的演員都出現(xiàn)在其中。
More than 40 per cent of men surveyed liked the nose of Pirates of the Caribbean star Orlando Bloom.
超過40%的被調(diào)查男性喜歡出演《加勒比海盜》的影星奧蘭多·布魯姆的鼻子。
And while he may be most famous for his sporting prowess, English rugby union player Jonny Wilkinson’s pout also won legions of fans in the survey.
[cn]盡管是因為高超的競技水平而著稱,英格蘭英式橄欖球聯(lián)盟球員強尼·威爾金森的翹嘴也在調(diào)查中贏得了大量支持者。
Almost half voted for Formula One champion Lewis Hamilton's skin while Ewan McGregor's chiselled jaw rounded out the list.
接近半數(shù)的被調(diào)查者選擇了F1冠軍劉易斯·漢密爾頓的皮膚。伊萬·麥格雷戈棱角分明的下巴也名列其中。
The survey by Gillette, undertaken to coincide with the new Gillette ShaveCare range, also revealed that careful grooming has gone mainstream in Britain.
在推出理護系列新品的同時,吉列公司進行了此項調(diào)查。調(diào)查表明精心洗護已經(jīng)在英國成為主流。
A resounding 96 per cent believe that grooming is the last place they would look to cut back spending.Men are prioritising good grooming above eating out (43 per cent), the latest gadgets (38 per cent) and clothes (18 per cent).
96%的接受調(diào)查者相信他們最不會在上面省錢的事情就是洗護。好的洗護在男士的心中排名高過了外出用餐(43%),最新的器具(38%)和衣服(18%)。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。