The last king to sit on it was poisoned at his own wedding, so it was perhaps no surprise that the Queen preferred not to take the Iron Throne when she visited the Game of Thrones set.
上一位坐在鐵王座上的國王在自己的婚禮上被人毒殺了,所以英國女王在參觀《權(quán)力的游戲》片場時拒絕坐在上面也并不奇怪了。

She was, however, happy to hold a tiny replica and beamed as she met cast members, among them Kit Harington who plays Jon Snow, Lena Headey who plays Queen Cersei Lannister and Sophie Turner who plays Sansa Stark.
盡管如此,她還是在與演員們會面時高興的拿著鐵王座的小復(fù)制品。這些演員包括飾演瓊恩·雪諾的基特·哈靈頓、飾演瑟曦·蘭尼斯特的琳娜·海蒂以及飾演珊莎·史塔克的索菲·特納

Maisie Williams, the 17-year-old star who plays the spirited Arya Stark, was the first of the actors to chat to the monarch. 'She kept commenting on how uncomfortable the throne looked, that was funny,' she said.
飾演艾莉亞·史塔克的17歲影星麥茜·威廉姆斯是演員中第一個與女王談話的。她說:“她(女王)一直在說那個王座看起來有多么不舒服,真有趣?!?/span>

The HBO drama, which emerged from a set of fantasy novels by George R. R Martin, is thought to be loosely based on the Wars of the Roses, which saw two opposing dynasties battle it out for the throne of England.
由HBO電視臺拍攝的這部連續(xù)劇改編自喬治·馬丁的系列奇幻小說《冰與火之歌》。該書被認為某種程度上基于玫瑰戰(zhàn)爭。玫瑰戰(zhàn)爭中,約克和蘭開斯特這兩個王朝為了英格蘭王位展開爭奪。

Buckingham Palace declined to say whether the Queen is fan of the show. A spokeswoman said she was 'interested to see the impact the filming has had on the local economy.'
白金漢宮拒絕評論女王是否是《權(quán)力的游戲》的劇迷。一名發(fā)言人指出女王“感興趣的是拍攝對當(dāng)?shù)亟?jīng)濟的影響”。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。