扮演莎拉·佩林"我為喜劇狂"蒂娜·菲當(dāng)選08年度藝人
蒂娜·菲是今年最佳娛樂(lè)明星?你說(shuō)呢。菲成為AP年度藝人,該榮譽(yù)每年由全國(guó)報(bào)紙編輯及廣播電視制作人投票產(chǎn)生。作為演員的菲因其在08年在文化娛樂(lè)的巨大影響而當(dāng)選。跟隨在這位38歲的《我為喜劇狂》女星之后的亞軍是羅伯特·唐尼,他領(lǐng)銜的大片《鋼鐵俠》獲得了票房上的大豐收。而第三位希斯·萊杰在遺作《蝙蝠俠前傳:黑暗騎士》中對(duì)小丑一角的詮釋技驚四座。然而蒂娜·菲更大程度上能夠打動(dòng)投票者的原因,在于她在《周六晚間現(xiàn)場(chǎng)秀》中對(duì)于政府官員莎拉·佩林的演繹給人留下了深刻印象。菲在06年之前就是這檔節(jié)目的編劇,她的客串表演使得節(jié)目收視率飆升,甚至最終引得佩林本人登場(chǎng)。
(左:Sarah Palin 莎拉·佩林;右:Tina Fey 蒂娜·菲)
跟著老外輕松快樂(lè)說(shuō)地道英語(yǔ)>>
Tina Fey is the entertainer of the year? You betcha. Fey was voted The Associated Press' Entertainer of the Year, an annual honor chosen by newspaper editors and broadcast producers across the country. Fey was selected by AP members as the performer who had the greatest impact on culture and entertainment in 2008.? The 38-year-old comedian bested runner-up Robert Downey Jr., whose comeback was capped with the blockbuster smash "Iron Man," and the third-place vote-getter, Heath Ledger, who posthumously wowed audiences as the Joker in "The Dark Knight." But it was Fey who most impressed voters largely with her indelible impression of Gov. Sarah Palin on "Saturday Night Live." Her cameos on her old show (where she had been a head writer until 2006) helped drive the show to record ratings and eventually drew an appearance from Palin herself.
英音經(jīng)典:《真愛(ài)至上》片頭獨(dú)白及首相演說(shuō)