Sometimes all you have to do is ask.
有時候有些事你要做的只是提要求。

A Google employee is getting a week off work to spend with his young daughter thanks to an adorable note she wrote to his boss.
一位谷歌員工得到了一周的假期來和小女兒共同度過,而這一周假期的福利要歸功于女兒寫給他老板的可愛字條。

Katie begged the internet giant to give her father just one day off to celebrate his birthday.
卡蒂請求互聯(lián)網(wǎng)巨頭谷歌給爸爸放一天假、就一天,這樣她就可以和爸爸共同慶祝爸爸的生日了。

'Dear google worker,' the handwritten note reads. 'Can you please make sure when daddy goes to work, he gets one day off. Like he can get get a day off on wednesday. Because daddy ONLY gets a day off on saturday.'
“親愛的谷歌負責人,” 她在手寫字條上寫道,“我爸爸在你們公司上班,請問您能不能給他放一天假?比如說周三能不能給他放假呢?因為爸爸每周只有周六一天假期?!?/div>

The little girl’s plea didn’t end there.
小女孩的請求并沒有到此為止。

'P.S. It is daddy’s BIRTHDAY!' she wrote in blue crayon. 'P.P.S. It is summer, you know.'
“因為周三是我爸爸的生日!”她用藍色蠟筆寫道,“再然后,現(xiàn)在是夏天,天氣有多熱你懂的嘛?!?/div>

Daniel Shiplacoff, her father’s boss, saw the letter and responded: 'Dear Katie, Thank you for your thoughtful note and request.
丹尼爾是小女孩爸爸的老板,他看見了這封信并給出了回復(fù):“親愛的卡蒂,謝謝你細心周到的字條和請求?!?/div>

'Your father has been hard at work designing many beautiful and delightful things for Google and millions of people across the globe.
“你的爸爸工作勤奮,為谷歌和全球數(shù)百萬人設(shè)計出了許多漂亮又可愛的產(chǎn)品。”

'On the occasion of his Birthday, and recognizing the importance of taking some Wednesdays off during the summer, we are giving him the whole first week of July as vacation time. Enjoy!'
“正好趕上他過生日,同時我們也認可炎熱夏天中的周三應(yīng)適當放假,所以我們將給予你爸爸7月第一周一整個星期的假期。盡情享受吧!”

While some observers have commented that it could merely be a publicity stunt, Google confirmed to Huffington Post and The Blaze that the letter was authentic and the employee was getting the vacation time.
雖然有些人評論稱這件事有可能僅僅是炒作,但谷歌對《赫芬頓郵報》和《時政新聞觀點評論網(wǎng)》記者證實,這封信是真實有效的,該員工確實會得到一周的假期。

Pictures of the letters were shared on Imgur and have gone viral. The identities of the girl and her dad have not been revealed.
這兩封信的照片在圖片分享網(wǎng)站Imgur上已經(jīng)傳瘋了。但小女孩和她爸爸的身份還未可知。