英聞天天譯: 機器人救援隊
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟影響文學(xué)的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
"The technology needs further refinement, but it is out there," says Brian Hart of Black-i Robotics in Tyngsboro, Massachusetts. Unfortunately, the Turkish disaster came before the robots were ready.
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
英國埃克塞特大學(xué)的采礦工程師帕特里克·福斯特說,“這次爆炸相當(dāng)大,后果非常嚴重?!?br> 爆炸的官方原因還未發(fā)布,但是有人認為爆炸的原因是電氣設(shè)備的火花點燃了礦中的煤塵或瓦斯。死亡人數(shù)將近300人,許多人失蹤。土耳其民眾非常生氣,對此進行了強烈抗議,世界各地的工程師們正在準備研發(fā)能夠應(yīng)對此類災(zāi)難的機器人搜救隊。
來自馬薩諸塞州廷斯波羅的Black-iRobotics布萊恩?哈特(Brian Hart)說:“這項技術(shù)還有待完善,雛形已經(jīng)在那了?!辈恍业氖?,這支機器人救援隊還沒準備就緒土耳其就發(fā)生了這么大的災(zāi)難。
參考譯文2:
帕特里克?福斯特(Patrick Foster)是英國埃克塞特大學(xué)的采礦工程師,他說:“這次事故很大,非常的嚴重?!?br> 爆炸原因尚無官方解釋,有人認為爆炸是由電氣設(shè)備迸出的火星點燃了煤塵或甲烷而引起的。事故死亡人數(shù)目前已接近300,且仍有幾十人失蹤。土耳其公民為此進行強烈抗議,與此同時,全球的工程師們則在研發(fā)機器人以應(yīng)對此類災(zāi)難的再次發(fā)生。
布萊恩?哈特(Brian Hart)來自馬薩諸塞州廷斯波羅的Black-i Robotics,他說:“這項技術(shù)仍待完善,不過技術(shù)本身業(yè)已存在?!钡恍业氖?,相關(guān)機器人尚未準備到位,土耳其的此次礦難便已發(fā)生。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 上海外國語大學(xué)