《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟影響文學(xué)一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

SUMMARY:

機器人救援隊可以實現(xiàn)災(zāi)難中的救援
?
CONTENT:
Even to those who study mining disasters,last week's explosion in Soma, Turkey, was shocking. "It's the big one," says PatrickFoster, a mining engineer at the University of Exeter, UK. "It's huge." The official cause of the explosion is unknown, but it is thought to have started with a spark from electrical equipment that ignited coal dust or methane. The death toll is nearly 300, and dozens of people are still missing. While citizens in Turkey respond with angry protests, engineers around the world are working to prepare fleets of robots to help with the next disaster.
"The technology needs further refinement, but it is out there," says Brian Hart of Black-i Robotics in Tyngsboro, Massachusetts. Unfortunately, the Turkish disaster came before the robots were ready.
?

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

即使對那些研究礦難的人來說上周在土耳其索瑪發(fā)生的爆炸也是令人震驚的。
英國埃克塞特大學(xué)的采礦工程師帕特里克·福斯特說,“這次爆炸相當(dāng)大,后果非常嚴重?!?br> 爆炸的官方原因還未發(fā)布,但是有人認為爆炸的原因是電氣設(shè)備的火花點燃了礦中的煤塵或瓦斯。死亡人數(shù)將近300人,許多人失蹤。土耳其民眾非常生氣,對此進行了強烈抗議,世界各地的工程師們正在準備研發(fā)能夠應(yīng)對此類災(zāi)難的機器人搜救隊。
來自馬薩諸塞州廷斯波羅的Black-iRobotics布萊恩?哈特(Brian Hart)說:“這項技術(shù)還有待完善,雛形已經(jīng)在那了?!辈恍业氖?,這支機器人救援隊還沒準備就緒土耳其就發(fā)生了這么大的災(zāi)難。

參考譯文2:

即使對礦難研究人員來說,上周發(fā)生在土耳其索瑪?shù)貐^(qū)的爆炸也是非常令人震驚的。
帕特里克?福斯特(Patrick Foster)是英國埃克塞特大學(xué)的采礦工程師,他說:“這次事故很大,非常的嚴重?!?br> 爆炸原因尚無官方解釋,有人認為爆炸是由電氣設(shè)備迸出的火星點燃了煤塵或甲烷而引起的。事故死亡人數(shù)目前已接近300,且仍有幾十人失蹤。土耳其公民為此進行強烈抗議,與此同時,全球的工程師們則在研發(fā)機器人以應(yīng)對此類災(zāi)難的再次發(fā)生。
布萊恩?哈特(Brian Hart)來自馬薩諸塞州廷斯波羅的Black-i Robotics,他說:“這項技術(shù)仍待完善,不過技術(shù)本身業(yè)已存在?!钡恍业氖?,相關(guān)機器人尚未準備到位,土耳其的此次礦難便已發(fā)生。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>