英聞天天譯: 偉大的蘇格蘭語(yǔ)
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
In 2011 the Scottish census asked for the first time whether people spoke Scots. Some 1.5m said yes. The true number may be higher, reckons Christine Robinson of the Scottish Language Dictionaries, a research centre, since not all Scots speakers describe themselves as such. Defining it is tricky. A study by the Scottish government in 2010 found that 64% of adults did not think of Scots as a language, "more just a way of speaking."
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
2011年,蘇格蘭進(jìn)行了首次普查,詢問人們是否講蘇格蘭語(yǔ)。約150萬人給了肯定回答?!疤K格蘭語(yǔ)詞典”研究中心的克里斯汀?羅賓遜(Christine Robinson)估計(jì),實(shí)際數(shù)字可能更高,因?yàn)椴⒎撬兄v蘇格蘭語(yǔ)的人都說自己講蘇格蘭語(yǔ)。到底有多少人,這很難說。蘇格蘭政府2010年開展的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),64%的成年人不認(rèn)為“蘇格蘭語(yǔ)是一種語(yǔ)言”,“只是一種說話的方式而已?!?/span>
參考譯文2:
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- bec中級(jí)報(bào)名時(shí)間