大學(xué)英語四級考試在2014年6月14日上午已經(jīng)結(jié)束了,文都教育第一時間為考生提供英語四級翻譯題的參考譯文,供大家參考:

四級翻譯原文:

中國應(yīng)進一步發(fā)展核能,因為核電目前只占其總發(fā)電量的2%。該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的。

2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,中止批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。到2012年10月,審批才又謹(jǐn)慎地恢復(fù)。

隨著技術(shù)和安全措施的改進,發(fā)生核事故的可能性完全可以降到最低程度。換句話說,核能是可以安全開發(fā)和利用的。

四級翻譯參考譯文:

China should further develop nuclear energy, because nuclear power only accounts for 2% of the gross generation at the present. In all the nuclear nations such proportion makes up the 30th, nearly the bottom.

After the accident of Japan nuclear station in March, 2011, the exploration of Chinese nuclear energy comes to a stop, meanwhile, our nation discontinues wholesaling new nuclear power station and carries out the nationwide safety check of the nuclear. The examination and approval was prudently recovered only until the October, 2012.

With the improvement of technology and safety precautions, the possibility of nuclear accident can be dropped to the minimum level. In other words, nuclear power can explored and utilized safely.

??考后推薦:

考后來滬江對答案——四級答案>>??六級答案>>

滬江英語強烈推薦:四六級考完做什么>>

準(zhǔn)考證號忘了怎么辦 >>

四六級免費查分短信提醒>>

四級估分器 >>? ?六級估分器 >>