Twitter users have been outfoxed by a photo appearing to show a streetwise fox queuing at a cash machine in east London.
推特上有一張照片讓人大跌眼鏡:照片中有一只狐貍在取款機(jī)前排隊取錢!

Everyone seems blissfully unaware of the brazen animal apart from one woman warily holding her child outside the Hackney Community College in Hoxton.
這一幕發(fā)生在在倫敦霍斯頓市哈克尼社區(qū)大學(xué)門外,顯然大家都沒注意到這只神奇的狐貍,只有一個抱孩子的婦女警覺地抱住自己的孩子。

Following stories of urban foxes in houses and shops, it is not beyond the bounds of possibility that one would join the humans in an ATM queue, and Twitter users obligingly took the picture at face value.
盡管此前曾有城市里狐貍登門入室的故事發(fā)生,但狐貍排隊去ATM機(jī)取款的可能性非常之小。而推特用戶則單純地對這張照片信以為真。

But alas, this fox was stuffed. Photographer Martin Usborne hired the prop, reportedly from a taxidermy shop called Get Stuffed, and took it around Hoxton for a series of surrealist shots.
很遺憾,可是這只狐貍是被安排好的。據(jù)報道,攝影師馬丁·厄斯本從一個名叫Get Stuffed的動物標(biāo)本商店“雇傭”了這只狐貍標(biāo)本,然后帶著它在霍斯頓市到處亂逛,并拍下了許多以假亂真的照片。

The foxy gentleman is seen perusing the aisles of a corner shop. "I think it's fairly amusing that people took it seriously," Mr Usborne told the Independent.
照片中,這位狐貍先生走過街角小店的過道。厄斯本先生告訴《獨(dú)立報》記者,“人們把這事兒看得那么認(rèn)真,我覺得太好笑了?!?/div>

"Foxes are such a big part of the everyday fabric, we almost take them for granted. I hired the fox and took him round east London for the day and ended up in a night club. Walking around town with a stuffed fox was an experience."
“狐貍在日常生活中很常見,有時候我們幾乎對狐貍視之不見。我買了這個狐貍標(biāo)本,帶著它在倫敦東部地區(qū)逛了一天,最后去了一家夜店結(jié)束行程。帶著一只狐貍標(biāo)本亂逛,這種經(jīng)歷本身就很有趣。”

Mr Usborne is using the animal as the logo for his new publishing company, the Hoxton Mini Press.
厄斯本先生想要用這只狐貍做自己新公司“霍克斯微型媒體”的標(biāo)志。

His pictures date back to 2006 and it is not clear why the cash point photo emerged last week.
而且他拍攝的這張狐貍在取款機(jī)前排隊的照片要追溯到2006年,但不知道為什么上周開始火了起來。