《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于被忽視的危害的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
【科研篇】
CONTENT:
The famous quote claims the only thing in life worse than being talked about, is not being talked about - and a new study may have proved this to be the case. ?
Being ignored at work has been found to be worse for a person's health than people who are
harassed or bullied.?
Researchers found that while most consider
ostracism less harmful than bullying, feeling excluded is significantly more likely to lead job dissatisfaction, quitting and health problems.
‘We've been taught that ignoring someone is socially
preferable - if you don't have something nice to say, don't say anything at all,' said University of British Columbia's Sauder School of Business Professor Sandra Robinson, who co-authored the study
?
Keywords:
quote ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? n. 引語;引號
harass ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?v. 侵?jǐn)_;騷擾
ostracism ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? n. 貝殼流放,放逐,排斥
dissatisfaction ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? n. 不滿,不平
co-author ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?n. 合著者
British Columbia's Sauder School of Business ? ? ? ? ? ? ? ? ?不列顛哥倫比亞大學(xué)尚德商學(xué)院
REFERENCE:
Being-ignored-WORSE-bullied-Ostracism-psychologically-da
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
一句名言如是說,生活中唯一一件比被人議論更糟糕的事是無人問津,而一項最新研究證實了這一觀點。
相較于被騷擾或欺負(fù),在工作中被人無視對身體健康損害更大。
雖然大多數(shù)人認(rèn)為排斥的危害性低于欺凌,但研究人員發(fā)現(xiàn)被排除在外的感覺明顯更有可能導(dǎo)致對工作不滿、 戒煙困難和健康問題。
“我們受到的教育便是在社交生活中,無視某人也許更好——因為如果你說不出什么好話,還不如不說?!痹撗芯康暮现撸涣蓄嵏鐐惐葋喆髮W(xué)尚德商學(xué)院教授桑德拉·羅賓遜說。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>