A Tennessee bride has defended her curious decision to strap her newborn daughter into the train of her wedding dress as she walked down the aisle, saying the baby was 'awake and well-secured' and that she was 'covered by Christ'.
美國有一位田納西州的新娘,她決定在自己婚禮中走過教堂長廊的時候、把自己剛出生的女嬰綁在婚紗上。對此很多人提出了批評和質(zhì)疑,而新娘本人卻為自己辯護(hù),稱女嬰“清醒并且安全”同時還“有耶穌的佑護(hù)”。

Shona Carter-Brooks has been attacked online for the bizarre bridal party moment following her marriage to Johnathan Brooks in Ripley last month, with some commentators arguing she should be reported to child protection services.
修娜·卡特·布魯克斯上個月和丈夫喬納森·布魯克斯舉行婚禮,然而她在婚禮上把女嬰綁在婚紗上的行為讓很多網(wǎng)民感到匪夷所思。有評論員稱她應(yīng)該被舉報(bào)給兒童保護(hù)中心。

The couple, who live in Jackson, just outside of Nashville, are believed to have only welcomed their little girl, Aubrey, one month before the ceremony.
這對夫婦生活在離那什維爾不遠(yuǎn)的杰克遜城。人們推測,她們的女兒奧布里在婚禮前一個月剛剛出生。

The dress appears to have been altered to allow for the child.
婚紗看上去有為小寶寶做過改裝。

Criticisms said the act was 'incredibly dangerous'. People say that the child could have suffered carpet burn from being dragged along the floor of the church.
人們批評說這一行為“極其危險(xiǎn)”,孩子有可能因?yàn)樵诘靥荷媳煌蟻硗先ザΣ潦軅?/div>

'I am sorry but if I would have saw that I would have gotten out of my seat and taken that baby. That is truly dumb,' complained one person on the website Clutch.
有位網(wǎng)友在網(wǎng)上說,“很抱歉,如果我在場我會從座位上起身把嬰兒抱起來。那樣做真的很過分。”

However Carter-Brooks hit back at her critics in two elaborate posts on her Facebook page, saying she does not regret the decision.
然而卡特·布魯克斯卻對質(zhì)疑聲做出了反擊,她在Facebook主頁上發(fā)布了兩條精心編寫的消息,稱自己對這個決定不后悔。

'People questioning what we do, commenting all negative,' she wrote.?'The answer is we do what we want, when we want, as long as Jesus on our side everything worked out fine and gona (sic) continue to be fine.'
“人們質(zhì)疑我們在做什么,所有的評論都是負(fù)面的?!彼龑懙?,“我們的回應(yīng)是:我們在自己想做的時候、做自己想做的事情,只要有耶穌保佑我們,一切都會順利的?!?/div>