After cancelling shows in Tokyo and Seoul since falling ill last week, Paul McCartney's rep confirmed to ABC News that the singer was hospitalized for a virus.
自從上周末因病取消東京和首爾的演出后,保羅·麥卡特尼的經(jīng)紀(jì)人向美國廣播公司證實(shí)了他因病毒感染而住院的消息。

"Since contracting a virus last week that led to the postponement of tour dates, Paul received successful medical treatment at a hospital in Tokyo," according to a statement from the rep. "He will make a complete recovery and has been ordered to take a few days rest."
“自從他上周感染病毒導(dǎo)致演出延期,保羅已經(jīng)在東京一家醫(yī)院接受了很成功的藥物治療?!北A_經(jīng)紀(jì)人的一份聲明中寫道?!八芸炀蜁?huì)完全康復(fù),并且需要休息幾天。”

The statement closed by thanking all the fans who have reached out with kind words for the former Beatle, 71.
聲明的最后對(duì)所有向這位71歲的前披頭士成員發(fā)來慰問的粉絲表示感謝。

"Paul has been extremely moved by all the messages and well wishes he has received from fans all over the world," it read.
“保羅被世界各地發(fā)來的慰問和祝福深深感動(dòng)了?!甭暶髦袑懙馈?/div>

His "Out There" world tour is scheduled to resume next month in the United States, the AP reports.
據(jù)悉,他的“Out There”世界巡演預(yù)計(jì)將于下月在美國重新啟動(dòng)。