《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于南極冰川融化勢不可擋的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
CONTENT:
Parts of the West Antarctic IceSheet are already collapsing and probably can't be saved. Two independentstudies suggest that several glaciers have gone past the point of no
return,dooming them to fall into the sea and cause several metres of sea level rise.However the collapse will take centuries.
"A large sector of the West Antarctic IceSheet has gone into irreversible retreat," says Eric Rignot of the University of Californiaat Irvine, wholed one of the studies. "We've gone beyond the point of no return."
A study led by Ian Joughin of the University of Washingtonin Seattle
focuses on the Thwaites glacier, a key component of the West Antarctic IceSheet (WAIS). It predicts that the glacier will collapse completely within 200to 1000 years, raising global sea levels by about 60 centimetres.
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
部分南極洲西部的冰原已經(jīng)坍塌,并且很可能無法保存。兩個(gè)獨(dú)立的研究表明,一些冰川開始融化消失并且無法逆轉(zhuǎn),這些冰川最終將落入大海,進(jìn)而造成海平面升高數(shù)米。然而所有冰川的消融要花幾個(gè)幾百年。
加利福尼亞大學(xué)歐文分校的埃里克·里格諾特正在研究這一問題,他說“大部分南極西部冰原的消融是不可逆轉(zhuǎn)的, 我們已經(jīng)要超過那個(gè)臨界值了?!?/span>
西雅圖華盛頓大學(xué)的伊恩·喬茵的研究集中在特懷特冰川,該冰川是南極西部冰原的重要組成部分。據(jù)預(yù)測,冰川將在200至1000年間徹底消失,這將導(dǎo)致全球海平面提高60厘米。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>