Chasing mice is a distant memory, and her fur isn’t as fluffy as it used to be.
But at the grand age of 24, Poppy has reason to celebrate – after being crowned the oldest cat in the world.
對于老貓波比來說,捉老鼠已經(jīng)是很久以前的記憶了,它的毛也早已不再蓬松。波比已有貓齡24歲高壽,登上世界最老貓咪寶座,它完全有理由慶祝一下。

Guinness World Records announced that the tortoiseshell pet has clocked up 114 ‘cat years’ since her birth in February 1990.
吉尼斯世界紀(jì)錄宣布,這只玳瑁色的寵物貓自從1990年2月出生以來,現(xiàn)今已達(dá)24歲貓齡,這相當(dāng)于人類114歲高壽。

Poppy is now frail and spends most of her time indoors, but she has been recognised by Guinness World Records - and is two years younger than Misao Okawa of Japan, the world’s oldest person.
波比現(xiàn)在很虛弱,大部分時(shí)間都呆在室內(nèi)。它已被吉尼斯世界紀(jì)錄收錄入冊,此前收錄的人類最高壽記錄保持者是來自日本的大川美佐緒,而波比的貓齡換算下來僅比這位老人小兩歲。

The cat - who was originally called Popsy and had two owners in her early days.?When she was ten she went with Jacqui, who had moved in with future husband Andy West.
這只貓?jiān)羞^Popsy 這個(gè)名字,早年曾有過兩屆主人。十歲的時(shí)候,貓咪有了新主人雅基,女主人當(dāng)時(shí)與未婚夫安迪·韋斯特住在一起。

She is deaf and blind, but despite her age and frailty she is still said to be the boss of the house.
她雖然已經(jīng)老得耳朵失聰、雙目失明、身體虛弱,但據(jù)說它還是被一家人看做家里的老大。

Mrs West, 43, said: ‘People always ask what we put Poppy’s longevity down to and I guess she has a good diet and lots of exercise. She keeps herself fit by walking around and she eats a lot.?She has biscuits in the morning and tinned food later on. She’s never been a big cat though. We sometimes give her a bit of KFC chicken, fish and chips and even the odd bit of kebab meat.’
韋斯特夫人今年43歲,她說:“人們總是問波比是怎樣做到如此長壽的,我猜是因?yàn)樗嬍辰】挡⑶矣谐浞值倪\(yùn)動。它吃的很多,并且經(jīng)常走來走去,這樣身材保持得肥瘦勻稱。波比早上吃餅干,隨后吃一點(diǎn)聽裝貓食,但它從來沒有變成一只肥貓。有時(shí)候我們會給它喂一點(diǎn)肯德基的雞肉、魚肉、薯?xiàng)l,甚至零星的烤肉串?!?/div>

Mrs West, an accountant, wrote to Guinness World Records in February after Poppy turned 24, submitting her into the category of ‘Oldest Cat Currently Living’.
韋斯特夫人是一名會計(jì),她在二月份波比24歲生日之后寫信給吉尼斯世界紀(jì)錄委員會,為它申報(bào)“世界現(xiàn)存最老貓咪”紀(jì)錄。

They investigated their claim and have now confirmed Poppy as the world’s oldest living cat.
委員會查證了韋斯特夫人的陳述,現(xiàn)在宣布波比是世界現(xiàn)存最老的貓咪。

Craig Glenday, Guinness World Records editor-in-chief, said: ‘We’ve been overwhelmed with claims for the “oldest living cat”, with owners from across the globe making applications on behalf of their cats.
世界紀(jì)錄總編輯葛倫迪說:“我們被‘世界現(xiàn)存最老貓咪’的陳述打動了,全球有很多人為自己的貓咪申請這項(xiàng)紀(jì)錄?!?/div>

‘Today, though, I’m pleased to confirm that we’re recognising Poppy from Bournemouth in the UK as the world’s oldest living cat, at the age of 24 years.
“而今天,我很高興告訴大家,來自英國伯恩茅斯的貓咪波比今年24歲,吉尼斯世界紀(jì)錄委員會將授予波比以‘世界現(xiàn)存最老貓咪’的稱號?!?/div>

‘There have been times in this last year when her health has declined and I’ve thought it was the end on several occasions but then she recovers and carries on,'?said?Mrs West, 'I’ve said goodbye to her a few times but she keeps on going. It brought a big smile to my face when I was told that Poppy was officially the world’s oldest cat.'
"今年有那么幾次波比的健康狀況不大好,我以為它的生命快要走到盡頭了,但是每次它都康復(fù)了。"韋斯特夫人說道,“曾有幾次我與它道別,但它堅(jiān)持下來了。當(dāng)我得知波比得到‘世界現(xiàn)存最老貓咪’的稱號時(shí),臉上露出了大大的微笑。”

猜你喜歡