Some cities have a litter problem, some suffer from high crime rates and others might have a lack of affordable housing. And then you have Dubai, which for the last several years has been facing the unusual problem of high end sports cars being abandoned and left to gather thick layers of dust at airport car parks and on the roadside across the city.
有的城市有垃圾問(wèn)題,有的城市犯罪率高,還有一些城市居民買不起住房。那么讓我們看看迪拜這個(gè)城市吧,在過(guò)去的幾年中它所面臨的問(wèn)題很不同尋常:在機(jī)場(chǎng)的停車場(chǎng)以及整個(gè)城市的馬路邊上,都停著很多被遺棄的高級(jí)跑車,上面積滿了厚厚的灰塵。
Thousands of the finest automobiles ever made are now being abandoned every year since Dubai’s financial meltdown, left by
expatriates and locals alike who flee in a hurry because they face
crippling debts.
自從迪拜金融危機(jī)之后,每年都有上千輛高級(jí)轎車被荒棄,移民過(guò)來(lái)的人及部分當(dāng)?shù)厝素?fù)債累累、棄車逃走。
With big loans to repay to the banks (unpaid debt or even bouncing a cheque is a criminal offence in Dubai), the panicked car owners make their way to the airport at top speeds and leave their vehicles in the car park, hopping on the next flight out of there, never to return.
因負(fù)有銀行高額貸款(欠債甚至拒付支票在迪拜都會(huì)造成刑事犯罪),車主們以最快的速度開車到機(jī)場(chǎng)、把車子丟在停車場(chǎng)處,然后搭乘離開迪拜的最快航班落荒而逃。
Ferraris, Porsches, BMWs, Mercedes are regularly abandoned at the car park of Dubai International Airport, some with loan documents and apology notes simply left on the windscreen.
法拉利、保時(shí)捷、寶馬、梅賽德斯……這些豪車經(jīng)常被遺棄在迪拜國(guó)際機(jī)場(chǎng)的停車場(chǎng)處,車主在車?yán)锪粝铝速J款文件、在擋風(fēng)玻璃處草草留下了道歉字條。
Last year, a Ferrari Enzo, one of only four hundred manufactured, was seized by police having spent several months in a car park collecting dust. The million dollar motor went on sale at
auction alongside other Ferraris, Porsches, Range Rovers and Mercedes plucked from the roadside.
去年有一輛法拉利恩佐跑車被警察扣下,這輛車在機(jī)場(chǎng)已經(jīng)積塵好幾個(gè)月了。法拉利恩佐跑車全世界限量?jī)H生產(chǎn)400輛,價(jià)值百萬(wàn)美元,而如今卻只能和其他的法拉利、保時(shí)捷、路虎攬勝、梅賽德斯等路邊荒棄的車子一起被拍賣出去。
Residents complain about the unsightly vehicles hogging parking spaces at the airport and sitting slumped outside their fancy
yacht clubs– it’s like, so not a good look. On the plus side, discount Ferraris for everyone!
居民對(duì)這些落滿了灰塵的不雅豪車怨聲載道,它們停在機(jī)場(chǎng)的停車場(chǎng)、與他們的豪華游艇俱樂(lè)部格格不入,簡(jiǎn)直太難看了!然而另一方面看,對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)打折的法拉利豈不是一種福利!