Ted changes Barney's bachelor party plans for Marshall at the last minute, so that it won't just consist of gambling and cheap strippers. And Robin gets Lily an inappropriate shower party gift.
<聽(tīng)寫(xiě)方式: 根據(jù)提示,聽(tīng)寫(xiě)短文>
Hints:
<友情提示>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
Take it easy, all right.
Ted's still my best man, too.
You guys are co-best men.
Right.
Yes, we're both best man.
No, um, seriously.
You guys are co-best men.
Of course.
I can't believe you got me this.
Oh, I only did it as a joke.
I can return it for you you want.
Oh, no, it's okay. You don't have
to go all the way back down there.
I'll, I'll just throw it away.
Well, I mean,
if you were going to throw it away,
maybe I'll take it in case I get invited to another wedding shower.
It's a great gag gift.
Yeah, it's really funny.
You know who would get a kick out of it?
Marshall.
So, so maybe I'll just hold on to it.
I would be embarrassed if Marshall
found out that I bought it for you,
so I'd better just take it.
Robin, leave it.
別激動(dòng) 泰德
也仍然是我的伴郎
你們倆都是伴郎
是的 我們都是伴郎
不 正確的說(shuō) 你們
當(dāng)然
真不敢相信你送我這個(gè)
我只是想開(kāi)個(gè)玩笑
如果你不喜歡我可以拿去退
不 不 不用了
拿去退太麻煩了
我可以把它放一邊
這樣的話
如果你要把它放一邊
還不如讓我拿走
下次誰(shuí)再請(qǐng)我參加單身聚會(huì)
我就不用買(mǎi)了
這可是讓人瞠目結(jié)舌的禮物
是 這東西很有意思
你猜誰(shuí)會(huì)被它嚇得最厲害
馬修
所以 也許我該把它留著
要是馬修知道我送這個(gè)給你
我會(huì)很難為情的
所以我最好拿走
羅賓 給我