高手云集的撲克大賽即將開始,年輕的天才選手卻神秘消失,Lightman重回賭城,事件的背后隱藏著怎樣的秘密?
? Hints:
Dr. Lightman
Jake
Cal
Tell me the truth.
Can't you see the truth? You can't, can you? You can't read me and you like that. You like my poker face, Dr. Lightman? Okay, the truth. Jake's had 3 months to imagine playing at the final table, and everything it means, his whole life is gonna change. He just wanted to talk to somebody, somebody's who's gonna tell him it's all gonna be okay.
He trusted you.
So I met him at a little place down the strip, made him feel better for half an hour, and left.
How many times in the last there months did you manipulate his confidence in the guise of being his friend?
I wouldn't manipulate Jake.
Excellent. That's righteous indignation. It's also total nonsense. I think you worked him. I think you'd do everything you could to convince him that winning was more of a curse than a blessing to get an advantage at the final table. I mean, it's brilliant, as far as strategies go.
Maybe I shouldn't have told you.
Well, you had to. You needed me to trust you, right? So you shared a half-truth.
Cal. A call just came into the production phone.
告訴我實(shí)話吧。
你看不到么?你看不到,對(duì)吧。你讀不懂我,而且你很喜歡這種感覺。很喜歡我的撲克臉么,萊特曼博士?好吧,真相就是杰克已經(jīng)夢(mèng)想著進(jìn)決賽三個(gè)月了,而且自此之后所有對(duì)于他重要的東西、甚至他的一生都會(huì)改變。他只是想和人說說話,告訴他一切都會(huì)好起來的。
他相信了你。
所以我把他叫出來,安慰了他半小時(shí),然后就走了。
過去三個(gè)月里你作為他的朋友利用他的自信心操控他了多少次?
我不會(huì)操縱他的。
表演得很好,挺義憤填膺的。不過這也是假的。我認(rèn)為你曾試圖說服他,你盡可能讓他相信對(duì)于在決賽中獲得優(yōu)勢(shì),一路得勝,更像是詛咒而不是祝福。從策略來看,你的確很聰明。
也許我本不該告訴你的。
你沒別的選擇。你需要我信任你,對(duì)吧?所以你只告訴了我一半的實(shí)話。
卡爾,剛剛有個(gè)電話打到操作間了。