【經(jīng)典晨讀美文】家書 (3/4)
來源:滬江聽寫酷
2014-04-06 08:00
Hints:
Octavia
人物對話請加雙引號
"Make some coffee, Octavia." mum yelled to me in the living room while she took the woman with her into the kitchen and seated her at the table. She took the fountain pen, ink and air mail notepaper and began to write. When she had finished, she read the letter aloud to the woman.
"How did you know that was exactly what I wanted to say?"
"I often sit and look at my boys' letters, just like you, without a clue about what to write."
A few days later the woman returned with a friend, then another one and yet another one, they all had sons who fought in the war, and they all needed letters. Mum had become the correspondent in our part of town. Sometimes she would write letters all day long.
Mum always insisted that people signed their own letters, and the small woman with the grey hair asked mum to teach her how to do it. "I so much want to be able to write my own name so that my son can see it." Then mum held the woman's hand in hers and moved her hand over the paper again and again until she was able to do it without her help.
After that day, when mum had written a letter for the woman, she signed it herself, and her face brightened up in a smile.
”奧塔維婭,去沖杯咖啡來?!蹦赣H在客廳大聲叫我,然后把那女人領(lǐng)到廚房桌旁坐下,拿出鋼筆、墨水和信紙開始寫信。
寫完后為她大聲讀出來。
“這正是我想說的話,您是怎么知道的呢?“
我也和你一樣,常常坐在那里看兒子的來信,完全不知道寫什么好。
幾天后,女人回來,帶來一個朋友,后來又來一個,再一個……他們都有兒子在戰(zhàn)場上奮戰(zhàn),都需要寫信。
媽媽變成了我們城鎮(zhèn)的通訊員,有時她一整天都在寫回信。
母親常常堅持讓大家簽上自己的名字。一位頭發(fā)灰白的女人要母親教她怎么簽名。
我真想親手寫下自己的名字,好讓兒子可以看到。
于是母親手把手地教她在紙上一遍一遍書寫,直到她自己可以簽名。
第二天,母親幫那個女人寫好信,由她親自簽名,女人的面容在微笑中變得燦爛了。
- 相關(guān)熱點:
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語聽力
- 品牌聽力
- 四六級應(yīng)試寶典
- 紅字第十章