第二百零一條 納稅人采取偽造、變?cè)?、隱匿、擅自銷毀帳簿、記帳憑證,在帳簿上多列支出或者不列、少列收入,經(jīng)稅務(wù)機(jī)關(guān)通知申報(bào)而拒不申報(bào)或者進(jìn)行虛假的納稅申報(bào)的手段,不繳或者少繳應(yīng)納稅款,偷稅數(shù)額占應(yīng)納稅額的百分之十以上不滿百分之三十并且偷稅數(shù)額在一萬(wàn)元以上不滿十萬(wàn)元的,或者因偷稅被稅務(wù)機(jī)關(guān)給予二次行政處罰又偷稅的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處偷稅數(shù)額一倍以上五倍以下罰金;偷稅數(shù)額占應(yīng)納稅額的百分之三十以上并且偷稅數(shù)額在十萬(wàn)元以上的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處偷稅數(shù)額一倍以上五倍以下罰金?! ?/p>

Article 201 Any taxpayer who fails to pay or underpays the amount of taxes payable by means of forging, altering, concealing or destroying without authorization account books or vouchers for the accounts, or overstating expenses or omitting or understating incomes in account books, or refusing to file his tax returns after the tax authorities have notified him to do so or filing false tax returns shall, if the amount of tax evaded accounts for over 10 percent but under 30 percent of the total of taxes payable and over 10,000 yuan but under 100,000 yuan, or if he commits tax evasion again after having been twice subjected to administrative sanctions by the tax authorities for tax evasion, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount of tax evaded; if the amount of tax evaded accounts for over 30 percent of the total of taxes payable or is over 100,000 yuan, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount of tax evaded.

扣繳義務(wù)人采取前款所列手段,不繳或者少繳已扣、已收稅款,數(shù)額占應(yīng)繳稅額的百分之十以上并且數(shù)額在一萬(wàn)元以上的,依照前款的規(guī)定處罰。

Where a withholding agent who, by using the means mentioned in the preceding paragraph, fails to pay or under-pays the taxes which he has withheld or collected shall, if the amount accounts for over 10 percent of the total of taxes payable or is over 10,000 yuan, be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.

  對(duì)多次犯有前兩款行為,未經(jīng)處理的,按照累計(jì)數(shù)額計(jì)算。

Whoever repeatedly commits the acts mentioned in the preceding two paragraphs and goes unpunished shall be punished on the basis of the cumulative total.

 第二百零二條 以暴力、威脅方法拒不繳納稅款的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處拒繳稅款一倍以上五倍以下罰金;情節(jié)嚴(yán)重的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處拒繳稅款一倍以上五倍以下罰金。

Article 202 Whoever refuses to pay taxes by means of violence or threat shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount he refuses to pay; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount he refuses to pay.

 第二百零三條 納稅人欠繳應(yīng)納稅款,采取轉(zhuǎn)移或者隱匿財(cái)產(chǎn)的手段,致使稅務(wù)機(jī)關(guān)無(wú)法追繳欠繳的稅款,數(shù)額在一萬(wàn)元以上不滿十萬(wàn)元的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處欠繳稅款一倍以上五倍以下罰金;數(shù)額在十萬(wàn)元以上的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處欠繳稅款一倍以上五倍以下罰金。

Article 203 Any taxpayer who does not pay the taxes due and adopts the means of transferring or concealing his property so that the tax authorities cannot pursue the amount of taxes in arrears shall, if the amount involved is over 10,000 yuan but under 100,000 yuan, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than one time but not more than five times the amount of taxes in arrears; if the amount involved is over 100,000 yuan, he shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount of taxes in arrears.

 第二百零四條 以假報(bào)出口或者其他欺騙手段,騙取國(guó)家出口退稅款,數(shù)額較大的,處五年以下有期徒刑或者拘役,并處騙取稅款一倍以上五倍以下罰金;數(shù)額巨大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處五年以上十年以下有期徒刑,并處騙取稅款一倍以上五倍以下罰金;數(shù)額特別巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑,并處騙取稅款一倍以上五倍以下罰金或者沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Article 204 Whoever, by filing false export declaration or by any other deceptive means, obtains from the State a tax refund for exports shall, if the amount involved is relatively large, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount defrauded; if the amount involved is huge, or if there are other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount defrauded; if the amount involved is especially huge, or if there are other especially serious circumstances, he shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount defrauded or be sentenced to confiscation of property.

  納稅人繳納稅款后,采取前款規(guī)定的欺騙方法,騙取所繳納的稅款的,依照本法第二百零一條的規(guī)定定罪處罰;騙取稅款超過(guò)所繳納的稅款部分,依照前款的規(guī)定處罰。

Any taxpayer who, after having paid the taxes, adopts the deceptive means mentioned in the preceding paragraph to obtain a tax refund shall be convicted and punished according to the provisions in Article 201 of this Law, and for the defrauded part that exceeds what he has paid, he shall be punished according to the provisions in the preceding paragraph.

 第二百零五條 虛開(kāi)增值稅專用發(fā)票或者虛開(kāi)用于騙取出口退稅、抵扣稅款的其他發(fā)票的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處二萬(wàn)元以上二十萬(wàn)元以下罰金;虛開(kāi)的稅款數(shù)額較大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處三年以上十年以下有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金;虛開(kāi)的稅款數(shù)額巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金或者沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Article 205 Whoever falsely makes out special invoices for value-added tax or any other invoices to defraud a tax refund for exports or to offset tax money shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan; if the amount of money involved is relatively large or if there are other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if the amount of money involved is huge, or if there are other especially serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan or be sentenced to confiscation of property.

  有前款行為騙取國(guó)家稅款,數(shù)額特別巨大,情節(jié)特別嚴(yán)重,給國(guó)家利益造成特別重大損失的,處無(wú)期徒刑或者死刑,并處沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Whoever commits the act mentioned in the preceding paragraph to defraud tax money of the State shall, if the amount involved is especially huge, and the circumstances are especially serious, thus causing especially heavy losses to the interests of the State, shall be sentenced to life imprisonment or death and also to confiscation of property.

  單位犯本條規(guī)定之罪的,對(duì)單位判處罰金,并對(duì)其直接負(fù)責(zé)的主管人員和其他直接責(zé)任人員,處三年以下有期徒刑或者拘役;虛開(kāi)的稅款數(shù)額較大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處三年以上十年以下有期徒刑;虛開(kāi)的稅款數(shù)額巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑。

Where a unit commits the crime mentioned in this Article, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not more than three years or criminal detention; if the amount involved is relatively large or if there are other serious circumstances, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years; if the amount involved is huge, or if there are other especially serious circumstances, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment.

  虛開(kāi)增值稅專用發(fā)票或者虛開(kāi)用于騙取出口退稅、抵扣稅款的其他發(fā)票,是指有為他人虛開(kāi)、為自己虛開(kāi)、讓他人為自己虛開(kāi)、介紹他人虛開(kāi)行為之一的。

Falsely making out special invoices for value-added tax or any other invoices to defraud a tax refund for exports or to offset tax money refers to any act of falsely making out the said invoices for another, for oneself, or asking another to do so for oneself, or recommending another to do so.

 第二百零六條 偽造或者出售偽造的增值稅專用發(fā)票的,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并處二萬(wàn)元以上二十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)量較大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處三年以上十年以下有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)量巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金或者沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Article 206 Whoever forges or sells forged special invoices for value- added tax shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan; if the number involved is relatively large or if there are other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if the number involved is huge, or if there are other especially serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan or be sentenced to confiscation of property.

  偽造并出售偽造的增值稅專用發(fā)票,數(shù)量特別巨大,情節(jié)特別嚴(yán)重,嚴(yán)重破壞經(jīng)濟(jì)秩序的,處無(wú)期徒刑或者死刑,并處沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Whoever forges or sells forged special invoices for value-added tax shall, if the number involved is especially huge, and the circumstances are especially serious so that economic order is seriously disrupted, be sentenced to life imprisonment or death and also to confiscation of property.

  單位犯本條規(guī)定之罪的,對(duì)單位判處罰金,并對(duì)其直接負(fù)責(zé)的主管人員和其他直接責(zé)任人員,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制;數(shù)量較大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處三年以上十年以下有期徒刑;數(shù)量巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑。

Where a unit commits the crime mentioned in this Article, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance; if the number involved is relatively large or if there are other serious circumstances, they shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years; if the number involved is huge, or if there are other especially serious circumstances, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment.

 第二百零七條 非法出售增值稅專用發(fā)票的,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并處二萬(wàn)元以上二十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)量較大的,處三年以上十年以下有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)量巨大的,處十年以上有期徒刑或者無(wú)期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金或者沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Article 207 Whoever illegally sells special invoices for value-added tax shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan; if the number involved is relatively large, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if the number involved is huge, he shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan or be sentenced to confiscation of property.

 第二百零八條 非法購(gòu)買增值稅專用發(fā)票或者購(gòu)買偽造的增值稅專用發(fā)票的,處五年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處二萬(wàn)元以上二十萬(wàn)元以下罰金。

Article 208 Whoever unlawfully purchases special invoices for value- added tax or purchases forged special invoices for value-added tax shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan.

  非法購(gòu)買增值稅專用發(fā)票或者購(gòu)買偽造的增值稅專用發(fā)票又虛開(kāi)或者出售的,分別依照本法第二百零五條、第二百零六條、第二百零七條的規(guī)定定罪處罰。

Whoever, in addition to unlawfully purchasing special invoices for value-added tax or purchasing forged special invoices for value-added tax, falsely makes out such invoices or sells them shall be convicted and punished according to the provisions of Article 205, 206 or 207 of this Law respectively.

 第二百零九條 偽造、擅自制造或者出售偽造、擅自制造的可以用于騙取出口退稅、抵扣稅款的其他發(fā)票的,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并處二萬(wàn)元以上二十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)量巨大的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金;數(shù)量特別巨大的,處七年以上有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金或者沒(méi)收財(cái)產(chǎn)。

Article 209 Whoever forges or makes without authorization any other invoices, which can be used to defraud a tax refund for exports or to offset tax money, or sells such invoices shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan; if the number involved is large, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if the number involved is especially huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan or be sentenced to confiscation of property.

  偽造、擅自制造或者出售偽造、擅自制造的前款規(guī)定以外的其他發(fā)票的,處二年以下有期徒刑、拘役或者管制,并處或者單處一萬(wàn)元以上五萬(wàn)元以下罰金;情節(jié)嚴(yán)重的,處二年以上七年以下有期徒刑,并處五萬(wàn)元以上五十萬(wàn)元以下罰金。

Whoever forges or makes without authorization invoices other than the ones specified in the preceding paragraph or sells such invoices shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than two years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined not less than 10,000 yuan but not more than 50,000 yuan; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than two years but not more than seven years and shall also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan.

  非法出售可以用于騙取出口退稅、抵扣稅款的其他發(fā)票的,依照第一款的規(guī)定處罰。

Whoever illegally sells any other invoices which can be used to defraud a tax refund for exports or to offset tax money shall be punished according to the provisions in the first paragraph.

  非法出售第三款規(guī)定以外的其他發(fā)票的,依照第二款的規(guī)定處罰。

Whoever illegally sells invoices other than the ones specified in the third paragraph shall be punished according to the provisions in the second paragraph.

 第二百一十條 盜竊增值稅專用發(fā)票或者可以用于騙取出口退稅、抵扣稅款的其他發(fā)票的,依照本法第二百六十四條的規(guī)定定罪處罰。

Article 210 Whoever steals special invoices for value-added tax or any other invoices which can be used to defraud a tax refund for exports or to offset tax money shall be convicted and punished in accordance with the provisions in Article 264 of this Law.

  使用欺騙手段騙取增值稅專用發(fā)票或者可以用于騙取出口退稅、抵扣稅款的其他發(fā)票的,依照本法第二百六十六條的規(guī)定定罪處罰。

Whoever fraudulently obtains special invoices for value-added tax or other invoices which can be used to defraud a tax refund for exports or to offset tax money shall be convicted and punished in accordance with the provisions in Article 266 of this Law.

 第二百一十一條 單位犯本節(jié)第二百零一條、第二百零三條、第二百零四條、第二百零七條、第二百零八條、第二百零九條規(guī)定之罪的,對(duì)單位判處罰金,并對(duì)其直接負(fù)責(zé)的主管人員和其他直接責(zé)任人員,依照各該條的規(guī)定處罰。

Article 211 Where a unit commits the crime mentioned in Article 201, 203, 204, 207, 208 or 209 of this Section, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be punished in accordance with the provisions of the Articles respectively.

 第二百一十二條 犯本節(jié)第二百零一條至第二百零五條規(guī)定之罪,被判處罰金、沒(méi)收財(cái)產(chǎn)的,在執(zhí)行前,應(yīng)當(dāng)先由稅務(wù)機(jī)關(guān)追繳稅款和所騙取的出口退稅款。

Article 212 Whoever commits the crime mentioned in Article 201, 202, 203, 204 or 205 and is fined or sentenced to confiscation of property shall be so punished after the tax authorities have recovered the taxes evaded and the defrauded tax refund for exports.

第七節(jié) 侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)罪

SECTION 7 CRIMES OF INFRINGING ON INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

 第二百一十三條 未經(jīng)注冊(cè)商標(biāo)所有人許可,在同一種商品上使用與其注冊(cè)商標(biāo)相同的商標(biāo),情節(jié)嚴(yán)重的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處罰金;情節(jié)特別嚴(yán)重的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處罰金。

Article 213 Whoever, without permission from the owner of a registered trademark, uses a trademark which is identical with the registered trademark on the same kind of commodities shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined; if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.

 第二百一十四條 銷售明知是假冒注冊(cè)商標(biāo)的商品,銷售金額數(shù)額較大的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處罰金;銷售金額數(shù)額巨大的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處罰金。

Article 214 Whoever knowingly sells commodities bearing counterfeit registered trademarks shall, if the amount of sales is relatively large, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined; if the amount of sales is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.

 第二百一十五條 偽造、擅自制造他人注冊(cè)商標(biāo)標(biāo)識(shí)或者銷售偽造、擅自制造的注冊(cè)商標(biāo)標(biāo)識(shí),情節(jié)嚴(yán)重的,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并處或者單處罰金;情節(jié)特別嚴(yán)重的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處罰金。

Article 215 Whoever forges or without authorization of another makes representations of the person's registered trademarks or sells such representations shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.

 第二百一十六條 假冒他人專利,情節(jié)嚴(yán)重的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處罰金。

Article 216 Whoever counterfeits the patent of another shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined.

 第二百一十七條 以營(yíng)利為目的,有下列侵犯著作權(quán)情形之一,違法所得數(shù)額較大或者有其他嚴(yán)重情節(jié)的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處罰金;違法所得數(shù)額巨大或者有其他特別嚴(yán)重情節(jié)的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處罰金:

Article 217 Whoever, for the purpose of making profits, commits any of the following acts of infringement on copyright shall, if the amount of illegal gains is relatively large, or if there are other serious circumstances, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined; if the amount of illegal gains is huge or if there are other especially serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined:

 ?。ㄒ唬┪唇?jīng)著作權(quán)人許可,復(fù)制發(fā)行其文字作品、音樂(lè)、電影、電視、錄像作品、計(jì)算機(jī)軟件及其他作品的;

(1) reproducing and distributing a written work, musical work, motion picture, television programme or other visual works, computer software or other works without permission of the copyright owner;

 ?。ǘ┏霭嫠讼碛袑S谐霭鏅?quán)的圖書(shū)的;

(2) publishing a book of which the exclusive right of publication is enjoyed by another person;

 ?。ㄈ┪唇?jīng)錄音錄像制作者許可,復(fù)制發(fā)行其制作的錄音錄像的;

(3) reproducing and distributing an audio or video recording produced by another person without permission of the producer; or

 ?。ㄋ模┲谱?、出售假冒他人署名的美術(shù)作品的。

(4) producing or selling a work of fine art with forged signature of another painter.

 第二百一十八條 以營(yíng)利為目的,銷售明知是本法第二百一十七條規(guī)定的侵權(quán)復(fù)制品,違法所得數(shù)額巨大的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處罰金。

Article 218 Whoever, for the purpose of making profits, knowingly sells works reproduced by infringing on the copyright of the owners as mentioned in Article 217 of this Law shall, if the amount of illegal gains is huge, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined.

 第二百一十九條 有下列侵犯商業(yè)秘密行為之一,給商業(yè)秘密的權(quán)利人造成重大損失的,處三年以下有期徒刑或者拘役,并處或者單處罰金;造成特別嚴(yán)重后果的,處三年以上七年以下有期徒刑,并處罰金:

Article 219 Whoever commits any of the following acts of infringing on business secrets and thus causes heavy losses to the obligee shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also, or shall only, be fined; if the consequences are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined:

 ?。ㄒ唬┮员I竊、利誘、脅迫或者其他不正當(dāng)手段獲取權(quán)利人的商業(yè)秘密的;  

(1) obtaining an obligee's business secrets by stealing, luring, coercion or any other illegitimate means;

(二)披露、使用或者允許他人使用以前項(xiàng)手段獲取的權(quán)利人的商業(yè)秘密的;  

(2) disclosing, using or allowing another to use the business secrets obtained from the obligee by the means mentioned in the preceding paragraph; or

(三)違反約定或者違反權(quán)利人有關(guān)保守商業(yè)秘密的要求,披露、使用或者允許他人使用其所掌握的商業(yè)秘密的。

(3) in violation of the agreement on or against the obligee's demand for keeping business secrets, disclosing, using or allowing another person to use the business secrets he has.

  明知或者應(yīng)知前款所列行為,獲取、使用或者披露他人的商業(yè)秘密的,以侵犯商業(yè)秘密論。

Whoever obtains, uses or discloses another's business secrets, which he clearly knows or ought to know falls under the categories of the acts listed in the preceding paragraph, shall be deemed an offender who infringes on business secrets.

  本條所稱商業(yè)秘密,是指不為公眾所知悉,能為權(quán)利人帶來(lái)經(jīng)濟(jì)利益,具有實(shí)用性并經(jīng)權(quán)利人采取保密措施的技術(shù)信息和經(jīng)營(yíng)信息。

"Business secrets" as mentioned in this Article refers to technology information or business information which is unknown to the public, can bring about economic benefits to the obligee, is of practical use and with regard to which the obligee has adopted secret-keeping measures.

  本條所稱權(quán)利人,是指商業(yè)秘密的所有人和經(jīng)商業(yè)秘密所有人許可的商業(yè)秘密使用人。

"Obligee" as mentioned in this Article refers to the owner of business secrets and the person who is permitted by the owner to use the business secrets.

 第二百二十條 單位犯本節(jié)第二百一十三條至第二百一十九條規(guī)定之罪的,對(duì)單位判處罰金,并對(duì)其直接負(fù)責(zé)的主管人員和其他直接責(zé)任人員,依照本節(jié)各該條的規(guī)定處罰。

Article 220 Where a unit commits any of the crimes mentioned in the Articles from 213 through 219 of this Section, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be punished in accordance with the provisions of the Articles respectively.

第八節(jié) 擾亂市場(chǎng)秩序罪

SECTION 8 CRIMES OF DISRUPTING MARKET ORDER