Ted changes Barney's bachelor party plans for Marshall at the last minute, so that it won't just consist of gambling and cheap strippers. And Robin gets Lily an inappropriate shower party gift.

<聽寫方式: 根據(jù)提示,聽寫短文>
Hints:Newark Airport,

<友情提示>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。

最后,歡迎推薦給你的好友 :D


We missed the fight, dinner was ruined, we spent half the night in the hospital, and got kicked out of the hotel. What do you think happened? Barney. Barney. Hey, I was just trying to be a good best man. You know what a best man does, Barney? He does what the groom wants. But all you ever think about is what you want, what's best for you. Best man? I'm not even sure I'm inviting you to the wedding at this point. You don't mean that. Why should I invite you? You don't even want us to get married. That's not true. Lily, don't. What? I'm sorry, Barney. It happened last summer when we were broken up. Hey, what are you guys talking about? Lily. Ah, I got to go. Newark Airport, please. Yeah, yeah, yeah. Barney, what are you doing here? I can't believe it's really you. Come in, have a seat. Do you want some tea? I know the apartment's small, but I don't need much space. Let me show you some of my paintings. I think it's some of my best work ever. Just stop it.
我們錯過了拳擊比賽 晚飯也被毀了 我們在醫(yī)院呆了半個晚上 并且被旅館趕了出來 你覺得發(fā)生什么了 巴尼 巴尼 我只是想做個稱職的伴郎 你知道怎樣才是稱職的伴郎? 他得緊密團(tuán)結(jié)在 以新郎為核心的周圍 可你都只是按照 你的意愿做你想做的 伴郎? 我現(xiàn)在都不確定是否要請你參加我的婚禮 你不會吧 我干嗎要請你 你甚至都不希望我們結(jié)婚 巴尼不是那樣的人 莉莉 別說了 什么 很抱歉 巴尼 那是去年夏天我們分手時候的事 伙計(jì)們 聊什么呢 莉莉... 我得走了 紐華克機(jī)場 謝謝 巴尼 你怎么來了 難以置信真的是你 進(jìn)來 快請坐... 要喝茶嗎 我知道公寓很小 但對我已經(jīng)足夠了 給你看看我的畫 是我至今為止最好的作品 如果你要說這些那就閉嘴吧